Каждый Çeviri Fransızca
30,831 parallel translation
Боже, такое ощущение, что каждый раз, когда я пытаюсь узнать парня, он делает что-то, что сильно затрудняет.
C'est comme si à chaque fois que je m'intéresse à lui, il fait quelque chose qui m'en empêche.
Зачем что-то делать, если каждый раз на помощь приходит Флэш?
Pourquoi agir si Flash vient à la rescousse à chaque fois?
Каждый раз, когда кто-то видел монстра, взрывались трансформаторы.
À chaque fois qu'on a vu le monstre, de nombreux transformateurs ont pété.
Каждый раз, когда появляется монстр.... ближайший трансформатор взрывается.
Chaque fois que le monstre est apparu, - ceux qui sont proches ont explosé. - Ils ont explosés.
Пацаны в моей школе дразнят меня каждый день.
Les enfants à mon école, ils se moquent de moi tous les jours.
Так что видеть тебя каждый день в действии, пока он может лишь стоять рядом и наблюдать... достаточно тяжело иногда быть просто сторонним наблюдателем.
Et te voir le faire tous les jours alors qu'il ne peut rien faire à part te regarder, c'est dur d'être mis de côté des fois.
Каждый раз, когда мне кажется, что нет лучше способа быть героем, ты показываешь мне новый.
À chaque fois que je crois que tu n'as plus de manière d'être un héros, tu me prouves le contraire.
Каждый раз я забираю закладки в разных местах, и он никогда не передаёт их лично.
Je récupère un paquet dans un quartier différent tous les soirs, et jamais de sa part.
Каждый раз, выходя в поле, вы можете умереть.
À chaque fois que vous êtes sur le terrain, vous pourriez mourir.
Понимаю, что это не её вина, но это не меняет факта, что каждый раз глядя на неё, я вижу лица семьи, всех, кого я любил.
Je comprends que ce n'était pas sa faute, mais ça ne change pas le fait que chaque fois que je la regarde je vois les visages des membres de ma famille, de toutes les personnages que j'ai toujours aimées.
И мне придётся жить с этим каждый день моей жизни, зная, что я не могу ничего исправить, зная, что это не последняя ошибка, которую я совершила.
Je vais devoir vivre avec ça tous les jours durant le restant de ma vie, en sachant que je ne peux pas le réparer et en sachant que ce n'est pas la dernière erreur que je ferai.
Я и так каждый раз испытываю агонию.
J'ai souffert le martyre pour ça.
Прости, я собиралась, но каждый раз, когда хотела сказать, я... трусила.
Je suis désolée. Je le voulais, et puis à chaque fois que j'essayais d'aborder le sujet, je me suis un peu, comme... Je me suis dégonflée.
И я пойду работать в Queen Consolidated, и, клянусь богом, я буду работать каждый божий день, чтобы быть мужчиной, в которого ты влюбилась.
et je jure que je vais travailler tous les jours pour être l'homme dont tu es tombée amoureuse.
Они помнят каждый день моей жизни, ясно?
Ils se souviennent de chaque jour de ma vie, ok?
Просто меня немного побили, не каждый же день на меня нападают грабители на улице.
Juste un peu amoché comme toujours quand je me bats dans la rue contre des agresseurs.
Я не могу жить, зная, что каждый раз, когда вижу тебя, может быть последним.
Je ne peux aussi pas vivre sachant qu'à chaque fois que je te vois c'est peut être la dernière.
В сказке "Тысяча и одна ночь" ревнивый царь каждый день берет невинную девушку, овладевает ею, а на утро казнит ее, чтоб ни один другой мужчина не мог ею обладать.
Dans l'histoire des "Contes des 1001 nuits", un roi jaloux voulait coucher avec une nouvelle vierge chaque nuit, et ensuite la décapiter pour qu'aucun autre homme ne puisse l'avoir.
Сделаете официальное заявление, и каждый репортер услышит об этом, и вы потеряете свою сенсацию.
Si vous aviez fait une déclaration officielle, tous les reporters auraient eu vent de votre histoire, et vous auriez perdu l'exclusivité.
У меня каждый год сотни студентов.
J'ai des centaines d'étudiants chaque année. J'ai bien peur de ne pas me souvenir de tous d'entre eux.
Мне приходится каждый день, целыми днями сносить дерьмо от недоучки, которая может купить меня и продать, потому что это моя работа.
Je supporte la merde tout les jours D'une fille d'une non-diplômée qui pourrait acheter et vendre, Parce que c'est mon job.
Я должен устанавливать таймер каждый раз, когда захочу выпить пива.
Je dois régler un minuteur à chaque fois que je veux une bière.
Это то, что вы должны платить каждый месяц по счетам, если хотите остаться здесь.
C'est ce que vous aurez tout les mois à payer en factures si vous voulez rester ici.
Иначе, я сдам ваши комнаты или же продам дом. и каждый будет сам по себе.
Autrement, je louerai vos chambres ou je vendrai la maison et chacun se débrouillera.
Каждый называет то, чего никогда не делал, но если кто-то другой это делал, он должен выпить.
Quelqu'un annonce quelque chose qu'il n'a jamais fait, et si vous l'avez fait, vous buvez.
Уже пару лет, но я просто кладу пару долларов на него каждый месяц на случай непредвиденных обстоятельств.
Quelques années, mais je ne mets qu'un petit peu de côté chaque mois, pour les urgences.
Ученые пытаются воспроизвести это с помощью вычислительных моделей, но каждый раз мир взрывается.
Les scientifiques ont essayé de le faire à partir d'un ordinateur, mais, dans chaque cas, le monde explose.
Я так и говорю каждый день.
C'est ce que je dis tous les jours.
Например, каждый раз как ты открываешь рот.
Comme à chaque fois que tu l'ouvres.
Но мы должны помнить – каждый знал, что этот день может наступить.
Mais nous devons nous rappeler que nous savions que ce jour arriverait.
Были бандиты, драки после школы практически каждый день.
Il y a des gangs, des combats après l'école presque chaque jour.
И всё, что мне нужно – сказать слово, и кавалерия начнёт штурм этого места, изымет каждый компьютер, и арестует всю вашу шайку.
Tout ce que j'ai à faire, c'est dire le mot, et la cavalerie prendra cet endroit, saisira les ordinateurs, et arrêtera toute l'équipe.
Спасибо за мудрые слова, Конфуций, но я работал над этим каждый день, всё время, последние 12 недель.
Merci pour ces sages paroles, Confucius, mais j'en ai fait tous les jours, toute la journée, pendant ces 3 derniers mois.
И каждый раз, когда ты падала - ты поднималась вновь.
Et chaque fois que vous tombiez, vous vous releviez aussitôt.
Такое не каждый день увидишь.
On ne voit pas ça tous les jours.
Я хожу мимо твоего стола каждый день.
Tu es le mec du bureau où je passe tout les jours.
Что если каждый впереди нас даст кому-нибудь пройти без очереди?
- Si chacun laisse quelqu'un doubler?
Что если каждый из тех кто прошел, даст пройти без очереди?
- Si ces gens laissent doubler?
Давайте, последуем ее примеру и будем стоять в очереди каждый сам за себя!
Maintenant, suivons les traces de cette brave femme et défendons notre honneur!
Каждый раз, когда проезжает карт, вы должны кричать... и это очень важно...
A chaque fois qu'un kart passe, je veux que vous criez... et c'est très important...
Каждый раз, когда мы вместе спасаем страну она снова разваливается
J'ai l'impression qu'à chaque fois que l'on remet notre pays sur pied, il s'écroule de nouveau.
Должен стоит по крайней мере по одному доллару за каждый год.
Ça fait plus de deux semaines. À ce stade, ça n'augmentera pas beaucoup plus.
Целый год. Каждую ночь и каждый день.
Nuit et jour, pendant toute une année.
Каждый воспитанник Гортнаколла пережил насилие.
Tous les garçons de Gortnacull ont subi des sévices.
Я переживала за него каждый раз, когда он уезжал, он всегда поздно возвращался.
Même si j'étais inquiète chaque fois qu'il partait, chaque soir où il rentrait tard.
Самая младшая была так прекрасна, что даже солнце, которое видело всё на свете, восхищалось каждый раз, когда его луч падал на её лицо.
"Mais la plus jeune était si belle " que le soleil, qui en a cependant tant vu, " s'étonnait chaque fois qu'il illuminait son visage.
На работе мы каждый день видим очень много плохого.
On voit tellement de choses tristes tous les jours au travail.
Так что, я должна прибегать каждый раз, когда тебе понадоблюсь? Да. Именно это ты и должна делать.
Alors je dois accourir dès que tu as besoin de moi?
Мы будем говорить по телефону каждый день.
On parlera tous les jours.
Но если каждый из тех кто прошел после тех, кто прошел даст кому-то пройти?
- Et si chacun laisse doubler?
Каждый раз, когда я слышу шаги в коридоре, это возвращается.
Bien. Mes devoirs.
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый день в 16
каждый день одно и то же 17
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый раз 3198
каждый день в 16
каждый день одно и то же 17
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222