Каждый парень Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Каждый парень, с которым я спала, спрашивал об этом.
Tous les mecs avec qui j'ai couché me l'ont demandé.
Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
Ce que veut chaque type qui est venu ici, qui a donné ses tripes et tout ce qu'il avait.
Каждая девка хотела бы быть на ее месте, а каждый парень хотел бы ее трахнуть.
Les filles veulent lui ressembler et les mecs, se la taper.
Потому, что каждую женщину здесь, с тех пор как вам исполнилось 13.. каждый парень, которого она встречала пытался её выебать.
Parceque depuis que vous avez 13 ans... tous les mecs que vous avez rencontrés ont essayé de vous baiser.
Тогда каждый парень в Америке - извращенец.
Alors tous les hommes d'Amérique sont des pervers.
Каждый парень задавался вопросом в какой-либо момент.
Tous les mecs se posent la question un jour ou l'autre.
И я предсказываю, что каждый парень следящий за модой
Heu, je dois aller faire mes devoirs.
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
Internet est en pleine explosion, tout le monde a la télé.
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
Pourquoi les types que je rencontre m'apportent un éventail unique de situations humiliantes?
И не каждый парень так ужасен.
Tous les gars ne sont pas cauchemardesques.
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Tous les types vous ont fait le coup du collier de fleurs ce soir, hein?
Каждая девушка в этом баре хочет тебя, и каждый парень хочет быть тобой.
C'est chaque fille dans le bar qui a envie de toi, et chaque mec qui a envie d'être toi.
Но в этом мире каждый парень сам по себе.
Mais dans ce monde, c'est chaque "hombre" pour lui.
Ну, мне жаль тебе это сообщать, но каждый парень который может пробежать 20 ярдов и не упасть получает одну из таких в первый год.
Désolé de dire ça, n'importe quel gosse pouvant courir vingt mètres sans tomber, passe un jour son année de junior.
Каждый парень такой.
- Tout le monde est ce gars.
Но я не каждый парень.
- Je ne suis pas tout le monde.
Каждый парень хочет быть папой.
Tous les mecs veulent devenir pères.
Рики, ее отымел каждый парень в огруге, один ты в пролете остался!
Ricky, elle était avec tous les garçons, sauf toi.
Каждый парень платит нам в неделю по 50 фунтов.
Ils payent 50 livres la semaine chacun.
Каждый парень, с которым она встречается, бросает ее на третьем свидании.
Ne ferais-tu pas le grochon-osaure?
Ты и каждый парень в этом долбаном доме.
Ils pissent tous à côté, dans cette maison!
Дэн Стэмплер - владелец ресторана, в который Уолтер приходит кушать каждый день Дэн сидит гордо рядом с Уолтером Он считает, что парень станет чемпионом
Dan Stampler est le propriétaire du restaurant où Walter viens manger tout les jours souvent assis fièrement comme ça avec le garçon dont il pense qu'il vas devenir champion.
Это тот парень, которого пристреливают каждый раз, когда он скачет на лошади прямо перед камерой.
Ça, c'est le type qui se fait toujours tuer à cheval.
Одно я знаю точно, парень. Каждый дурак может спиться до смерти.
Je sais une chose, c'est qu'un idiot peut boire à en mourir.
- Не каждый бы парень пошел на такой риск.
Aucun type ne vous fouillera à cet endroit.
Это парень из Атланты по-прозвищу Бандит каждый дальнобойщик знает его имя
On l'appelle Bandit Il vient d'Atlanta en Géorgie Tous les routiers Connaissent son nom
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Prends le type qui travaille 8 h par jour, 7 jours sur 7.
- Каждый говорит, что его парень - лучший.
Tout le monde dit ça.
Например, этот парень, он ставит эти сиреневые фишки... по 500 каждый раз, есть только одна проблема... каждый раз он правильно угадывает.
Regardez. Celui-là joue les jetons lavande à 500 l'unité. Mais il y a un seul pépin :
И я не хочу быть такой девушкой,... которая переживает каждый раз, когда мой парень замечает кого-то еще.
Et je ne veux pas être le genre de fille qui fait une crise chaque fois que son copain en remarque une autre.
Существует предложение, которое каждый парень любит слышать в такой момент.
C'est une phase que chaque mec aime entendre dans un tel moment.
Не-а. Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage.
Люк, парень, я тут играю в защите каждый вечер с 12 лет, так? И сколько игр я выиграл?
Luke, je joue avec toi chaque nuit depuis qu'on a 12 ans, pas vrai?
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Il m'a dit : "Fiston, " quand tu rencontres une jolie femme, "dis-toi que, quelque part, un mec en a marre de la baiser."
И почему каждый классный парень оказывается вонючим пидором?
Et pourquoi tous les mecs biens sont homos?
Каждый, кто сидит здесь и слушает, как этот парень кричит всю ночь, знает, что нужно сделать.
Les gens qui écoutent les gémissements de ce pauvre mec toute la nuit savent que c'est inévitable.
Каждый год в полицейской академии... появляется парень, который, по их мнению, облажается.
Le candidat qui n'a aucune chance.
Вы подумаете, что парень которому надирали задницу каждый день не покинет свой дом в обтягивающих ш танах.. вы только подумайте.
Vous pourriez penser qu'un gamin qui se fait taper tous les jours ne sortirait pas en collants Vous pourriez penser ça.
Парень работал там каждый день в течение последних трёх недель.
Il y a travaillé ces 21 derniers jours.
Каждый раз, когда с тобой заговаривает парень, который тебе нравится, ты так нервничаешь, что напиваешься до беспамятства.
Chaque fois qu'un type que tu aimes bien t'adresse la parole... tu deviens tellement nerveuse que tu bois à n'en plus finir.
Каждый говорит, что он - парень, чтобы пойти кудани будь
- Tout le monde dit qu'il a ce qu'il faut.
Голубой Парень сопровождает тебя на протяжении всей операции, каждый надрез, каждый стежок.
Eh bien dommage pour toi, c'est comme ça. Il faudra t'y faire.
потому что я нормальный парень и каждый думает как я..
"parce que je suis un mec normal et tout le monde pense comme moi"
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
Ce type va tellement loin dans l'extrémisme écologique que les hiboux pulluleraient et le chômage augmenterait.
Да. Один и тот же парень, каждый день.
Le même gars tous les jours.
Этот парень проезжал 22 мили от Македонии каждый день, что я учился на втором курсе,
Ce gars-là faisait 35 km de Macedonia, chaque jour, quand j'étais en deuxième,
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Il faisait le père Noël pour ses gosses comme chaque année, sauf que cette fois, son ex l'a incinéré dans la cheminée.
Тот самый парень, который всегда странно сидит, и каждый день, на каждом экзамене был позади меня.
Pendant les examens, il était assis derrière moi dans une étrange posture.
- Да там каждый третий парень скажет, что он занимается поиском моделей.
Un gars sur trois dans un bar se prétend dénicheur de mannequins.
Там этот парень по пути на работу каждый день, который является всеми тремя... пугает меня до усрачки.
Mais ce mec que je croise tout les jours en allant au boulot, il est les trois... Il me fait trop flipper.
Один парень из нашей деревни, он за "Единство" играет. Каждый матч, в перерыве между таймами, мать его грудью кормит, и он забивает с тридцати метров!
Je connais un gars de mon village c'est un footballeur, il rentre chez lui à chaque mi-temps pour téter.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый шаг 28
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый шаг 28