Какого Çeviri Fransızca
19,469 parallel translation
Она отказывается от какого-либо лечения.
Mais elle refuse toute autre sorte de traitement.
Какого чёрта?
Que se passe-t-il?
Какого черта.
C'est toi.
Какого чёрта? Эй.
Quoi?
Какого?
- Quel homme?
Какого черта тут происходит?
- Que se passe-t-il ici?
Какого чёрта ты творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
А твоё какого типа?
C'est quoi la tienne?
И какого черта меня волнует мнение людей о том, что я выгляжу как мужик, если они ослеплены идеей о том, как должна выглядеть женщина.
Qu'est-ce que j'en ai à faire si les gens pensent que je suis masculine parce qu'ils ont leur idée de ce à quoi doit ressembler une femme.
Какого Мэтта?
Matt qui?
Какого черта!
C'est quoi ce bordel? !
- Какого черта ты делаешь?
- Qu'est-ce que tu fais?
Погоди, ты уверена, что это был не зомби из какого-нибудь дешёвого Хэллоуинского дома с привидениями?
Attendez, comment faire vous savez vous n'avez pas vu de zombi à quelque veille de la Toussaint au goût de fromage a hanté la maison?
Они нашли электронный браслет Ника в рюкзаке какого-то туриста.
Ils ont trouvé le bracelet électronique de Nick dans le sac à dos d'un touriste.
Да какого...
Qu'est-ce que l...
Какого черта?
C'est quoi, ça?
Какого черты ты делаешь на американской земле?
Que faites-vous sur le sol américain?
– Какого чёрта, приятель?
- C'est quoi ça mec?
– Так, какого чёрта происходит?
- Ok qu'est-ce qu'il se passe?
– Какого рода?
- Quel genre?
Какого черта?
Bon sang?
Какого-нибудь другого существа, типа тебя.
D'autres choses de ton genre.
Они использовали частицу какого-то очень редкого элемента.
Ils utilisent quelques petits morceaux d'un élément extrêmement rare.
Ты расскажешь нам, какого хрена случилось с твоим курсом или нет?
Écoute, tu vas nous raconter ce qui est arrivé à ta classe, ou quoi?
– Какого чёрта?
- C'est quoi ce bordel?
С какого мертвого гангстера хочешь начать?
Par quel gangster mort voulez-vous commencer?
Вы знаете какого это, когда вечер свиданий отменяется из-за того, что Гугл сменил шрифт?
Tu sais ce que c'est d'avoir un rencard gaché car Google a changé sa police?
Какого хрена ты взял тачку с таким мелким багажником?
Pourquoi t'as pris une voiture avec un mini cul?
Какого чёрта ты творишь, Лу?
Qu'est-ce que tu fais, Lou?
Какого Уилсона?
Wilson qui?
Нет. Это случилось из-за какого-то лунатика с бомбой.
À cause d'un lunatique avec une bombe.
- какого черта? - оглянись, Бонни
- Regarde autour de toi, Bonnie.
– Какого рода защитник?
- Quel genre de gardien?
Мы словим какого-то идиота из советского посольства с дипломатическим иммунитетом и депортируем их.
On prend des idiots de l'ambassade soviétique avec une immunité diplomatique et on les rentre dans la base de données.
Какого х... ты в моем доме?
Pourquoi êtes-vous chez moi?
Какого черта ты городишь?
De quoi tu parles?
Какого черта ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais là?
А какого черта мне еще делать?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse d'autre?
Какого хера?
C'est quoi ça?
Какого хуя, Сун?
Qu'est-ce que tu fous, Xun?
Я должен быть в кадре, показывать, что сам делаю работу, а не послал сюда какого-то несчастного, чтобы он рисковал вместо меня.
- Pour qu'on soit sûrs que c'est moi qui suis sur le terrain, pas un pauvre type qu'on enverrait prendre des risques à ma place.
Какого? ..
C'est quoi ce bordel?
Какого чёрта тут происходит?
Que se passe-t-il?
Какого бы страха ты на него не нагнала, просто взяв его - освободи его.
Quelle que soit la paranoïa vous avez placé contre lui est fait, juste en le prenant. Laissez-le partir.
Эй, какого хуя?
Yo, c'est quoi ce bordel?
Какого хрена ты шлешь Темной Армии мои фотки, пока я сплю?
Pourquoi tu envoies des photos de moi pendant que je dors à la Dark Army?
Какого чёрта ты творишь?
Bon sang, que crois-tu faire?
Пап, какого черта?
Papa, que se passe-t-il?
Какого черта ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fous, mon pote?
Какого черта?
C'est quoi ce bordel?
Какого ритуал?
Quel genre de rituel?
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого цвета 75
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта тут происходит 116
какого чёрта тут происходит 56
какого черта ты творишь 96
какого чёрта он делает 16
какого цвета 75
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта тут происходит 116
какого чёрта тут происходит 56
какого черта ты творишь 96