Канала Çeviri Fransızca
632 parallel translation
И тогда мы опять посидим в Вашем садике у канала.
Alors nous pourrons nous asseoir dans votre jardin près du canal.
БЫЛО ИЗВЛЕЧЕНО ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ ИЗ ГРЯЗНЫХ ВОД КАНАЛА.
DOMICILIER AU 29 LABURNUM TERRACE
Его выловили из канала неподалеку от Террасы.
Ils l'ont repêché dans le canal derrière sa rue.
Но это абсурд, она бы не смогла дотащить труп до канала.
Mais c'est absurde, elle n'a pas pu traîner le cadavre jusqu'au canal. Pourquoi non?
Любое место кроме Канала.
Tout sauf ici.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
Je possède tout ce qu'il y a entre la 23e rue et Canal street.
Спасибо, что посвятил меня в свой секрет про то, как ты владеешь тут всем от 23-й улицы до канала.
Pour m'avoir confié ton secret et dit que tu possédais tout entre la 23e et Canal.
Увы, третья лодка была найдена перевернутой посреди канала.
Une 3e chaloupe a chaviré et a été trouvée au milieu de la Manche.
Лосось из Луары, морской язык из канала,..... омары с Корсики,..... креветки с Дьеппе, сардины из Лориен.
Saumons de la Loire, soles de la Manche, homards de Corse, huîtres de Dieppe, sardines de Lorient.
С помощью лазерного канала передачи данных активизируем ее переход на вторую орбиту.
Avec le lien de communication laser nous allons pouvoir activer la seconde orbite
Я только не понимаю, почему вы оставили машину канала?
Pourquoi avez-vous garé la voiture sur les quais?
Ежели стрельба начнется, забирай девчат и уходите на восток аж до канала.
Si les armes entrent en action tu prends les filles et vous filez plein Est, jusqu'au canal.
Убирайся с моего канала.
- Moi? Quittez mon canal.
Три телевизионных канала.
Les trois chaînes de télé.
Сегодня, в гостях у Pены - Макс Pенн, скандально известный президент Канала 83, представительница радио Hики Брэнд и медиа-пророк профессор Брайан О'Бливион
Et ce soir Les invités de Rena sont Max Renn, le président controversé de la chaîne 83, une personnalité de la radio, Nicki Brand, et le prophète des médias, le professeur 0'Blivion.
Мы начнем с Канала 83
Nous allons commencer avec la chaîne 83.
Новости канала KFLB. Местное время - 4 : 36
4h36, l'heure des actualités sur KFLB.
Здесь нет канала.
- Ça va? Pas de chenal.
Канала нет.
Pas de chenal.
Я видел тела в пол километре отсюда по эту сторону канала.
J'ai vu des corps à un demi-km, de ce côté-ci du canal.
У нас перерыв на обед. Все руководство канала в восторге от профессора Ливи.
J'ai réussi à intéresser beaucoup de gens au studio... au professeur Levy.
Я владелец... крупного канала.
Je possède une chaîne importante de laverettes.
контролируют всё, кроме этого канала. Дайте нам одну секунду, пожалуйста.
Un instant, je vous prie...
Марк Саффрон. Новости 7-го канала.
Marc Saffron, pour Info 7.
Сеньор Санчо начал свою карьеру простым репортером. Стал владельцем частного Седьмого Канала.
Dédié depuis toujours à la communication, il dirigeait TV7 au moment de sa mort
Простите, что я называю его Мануэлем, но помимо того, что он был владельцем нашего канала, он был и моим мужем.
Pardonnez ma familiarité... il dirigeait cette chaîne et... était aussi mon mari
— баллюстрады 60-этажного небоскрЄба я - √ ейл √ ейли дл € 4-го канала новостей.
Du toit d'un immeuble de 60 étages... je suis Gale Gayley, pour la 4.
Ему нужно было разрешение на строительство канала через болота, чтобы перевозить нефть.
Il lui faut l'aval du gouvernement pour percer un canal afin d'acheminer le matériel et le pétrole.
Вечер пятницы, телепрограммы канала "Природа".
Le vendredi, il regarde "Nature Channel".
Сэр, мы достигли координат канала.
Nous sommes aux abords du conduit. La matrice tachyon est prête.
Компьютер, принять и расшифровать сигнал с Золотого канала.
Ordinateur, accepté et décodé la communication du général.
Кроме того, команда уже участвовала в рекламе 11 Канала.
Et puis, l'équipe fait la promotion de Channel 1 1.
Мы не знаем, из какого канала он появится.
Nous ignorons de quelle ventilation il arrivera.
Выступает редактор науки канала ABC Джулс Бергман.
Notre spécialiste scientifique, Jules Bergman.
По обе сторонь от канала вьсились фасадь зданий, испещреннье пробоинами от артиллерийских снарядов.
Des deux côtés du canal se dressaient de hautes façades... éventrées par les tirs d'artillerie.
Дэвид, позвони, пожалуйста, Дону Кэмпбеллу с пятого канала.
David? Contactez Don Campbell de WNYW.
ќн занимаетс € зубами той женщины с ƒев € того канала.
Ouais, et il fait la fille, sur la 9.
Супер-Потрясающий синдром запястного канала.
J'ai une tendinite "Super gag".
Репортаж о банке поднимет нас до уровня национального канала.
Ce banquier véreux peut changer notre statut.
Я никому не позволю говорить, что подвел руководство канала.
Personne ne dira que j'ai trahi la chaîne!
Новости, которые потрясли общественность.. сообщают о неожиданной смерти миссис Карвер... женщины, которая, став женой мистера Элиота Карвера... гармонично сочетала в себе качества общественного деятеля и преданной спутницы жизни владельца канала.
Et en dernière heure... c'est avec grand regret qu'on apprend la mort de Paris Carver... qui a acquis un renom international depuis son mariage avec...
Я, вроде как, должен был быть на сьёмках для канала Дискавери вечером.
Je devais passer à la télé, sur Discovery Channel.
Но до EPS канала никак не добраться.
- On ne peut pas y accéder.
А что касается открытия трансварпового канала, я послал борга назад в ее альков.
Pour le conduit de transdistorsion, c'est raté. J'ai renvoyé la Borg dans son alcôve.
33 канала без платы за кабельное. - Простите?
Une image impeccable et 33 chaînes gratuites.
Вы выглядите как человек, способный оценить 33 канала кристально-чистого телевидения.
33 chaînes et une image impeccable, ça vous dit?
Попробуйте ещё раз, и ваши друзья выловят вас из канала.
Recommencez ça encore une fois... et vous amis vous repêcheront dans le canal.
Мне поставили коронки и прочистили три канала и у Джейсона болит горло. Я извиняюсь.
Désolée.
Брошюра для канала стрельбы из лука.
Je rends une brochure pour CCN.
И Канала Плюс
To eat, I ate... eaten.
Что говорит руководство канала? Что говорят про кун-фу?
D'accord.