Каналов Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Вместо них у него целая система мелких каналов по всему телу.
Ils sont remplacés par un réseau de petits tubes partout dans son corps.
По предварительной оценке реставрация системы каналов обойдётся в 87 миллионов долларов.
Coût estimé de la réfection de vos canaux : 87 millions de dollars.
Невероятно сложное, сжатое, несколько каналов одновременно.
Extrêmement sophistiqué, compressé, sur plusieurs fréquences à la fois.
Капитан, от Джона Гилла нет ответа ни по одному из каналов.
John Gill ne répond sur aucune fréquence.
от всех этих каналов, которые никуда не ведут.
Etre loin de ces canaux qui ne mènent nulle part...
Лоуэлл верил, что видел глобальную, покрывающую весь шар, сеть оросительных каналов, собирающих воду с тающих полярных покровов для мучимых жаждой жителей экваториальных городов.
Lowell croit... que ce qu'il voit est un réseau planétaire... de grands fossés d'irrigation amenant l'eau des calottes glaciaires... aux habitants assoiffés des villes équatoriales.
Если бы система каналов Лоуэлла существовала, то вывод о присутствии разумных существ на планете имел был основания.
Si les canaux de Lowell avaient existé... la présence d'une vie intelligente sur Mars se serait imposée.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Pourtant, même sans ces canaux, l'exploration de Mars évoque... l'extase que Christophe Colomb ou Marco Polo ont dû ressentir.
Мы видим много кратеров, но не находим каналов.
On voit de nombreux cratères... mais pas de trace de canaux. Absolument aucune.
Единственная система каналов, хоть чем-то похожая на описания Персиваля Лоуэлла - это долина Маринер.
Le seul canal qui corresponde à une réalité... est la vallée Mariner.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Le premier, nommé avec optimisme Utopia... pour Viking 2... et l'autre, à huit mille kilomètres de là... non loin du confluent de quatre grands chenaux... pour y poser Viking 1.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Mais nous n'avons vu aucune trace des canaux de Barsoom... aucune princesse sensuelle... aucun combattant vert mesurant trois mètres... ni bête étrange, ni traces de pas... même pas un cactus ou un rat-kangourou.
Сама идея каналов, построенных марсианами, может оказаться своего рода предвидением.
L'idée d'un réseau de canaux construits par les Martiens... pourrait s'avérer une sorte de prémonition.
На первый взгляд поверхность больше всего напоминает ту самую сеть каналов, которая виделась Лоуэллу на Марсе.
Au premier abord, ce n'est pas bien différent... du réseau de canaux de Mars qui, pour Lowell, existe sur cette planète.
Они рассказывали, что Олхэвингуэй очень напоминает их родину - столько воды, столько декоративных прудов, столько каналов, столько бассейнов и фонтанов.
toute cette eau, ces bassins d'agrément, ces canaux, ces égouts, ces vasques...
Лейтенант не хочет понимать, что мы не можем ни остановить работу наших 48-и каналов, ни забыть наши газеты и журналы.
Le lieutenant ne comprend pas qu'on ne peut pas interrompre la diffusion sur nos 48 canaux. Sans parler de nos journaux, de nos magazines.
Есть все тринадцать каналов дерьма по ТВ на выбор,
J'ai le choix entre 13 chaînes merdiques à la télé
Если на одном из каналов нет вещания, значит, он может принимать различные шумы, вроде коротких волн.
L'absence de signal sur une chaîne qui ne reçoit aucune émission... signifie qu'elle peut recevoir des tas de bruits, comme des ondes courtes.
Нет никакого резона действовать в обход официальных каналов.
Le règlement doit quand même être suivi.
Плохо? Только один из моих каналов в эфире.
Pire que ça : je n'ai plus qu'une chaîne qui émet.
Я предлагаю тебе 56 каналов.
Je t'offre 56 chaînes.
Вот поэтому у меня нет кабельного, из-за эротических каналов.
C'est pour ça que je n'ai pas le câble chez moi.
Один из энергетических каналов повреждён, и воспламеняет полидюранид внутри переборки.
L'un des conduits d'énergie a dû se rompre et mettre le feu au polyduranide dans la cloison.
Мы догадались добиться этого с помощью уплотнения каналов сенсора.
Nous avons démultiplié le réseau.
Только позаботься, чтобы достаточно каналов было открыто для звездных физиков.
Ouvrez plusieurs lignes de données pour les astrophysiciens.
Здесь нет ни бассейна, ни гипермаркета, ни кабельных каналов, если вообще есть телевизор.
Il n'y a pas de piscine, de centre commercial et pas le câble. Je suis certaine qu'il y a même pas de télé.
Как видишь, Симпсон, я скупил все 78 каналов, и вы больше не увидите ни одной любимой передачи, пока не уступишь.
Tu vois, Simpson, j'ai pris le contrôle de 78 chaînes. Tu ne reverras pas tes émissions préférées si tu ne te rends pas.
Наша текущая теория в том, что Борги установили несколько трансварп-каналов в подпространство.
Je pense que les Borgs ont établi divers conduits de transdistorsion.
Борги установили несколько трансварп каналов через подпространство.
Les Borgs ont établi des conduits de transdistorsion.
Больше 230-ти каналов заблокировано.
On a 230 chaînes verrouillées!
На трикодере ничего. Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
Rien sur le tricordeur, juste des conduits et des jonctions standard.
Сейчас ты будешь скользить по волнам каналов.
Vous allez bientôt surfer sur les chaînes.
Добрый вечер. Тридцать шесть каналов, а смотреть не хуй.
Trente-six chaînes et rien de regardable.
Вы знаете, я не люблю встреч вне обычных каналов.
Je n'aime pas les contacts hors procédure.
Я был слишком занят ремонтом. Например, каналов слежения в камерах?
Les réseaux de surveillance des cellules, par exemple.
Его нет у других каналов.
Et on est les seuls dessus.
70 каналов.
- 78 liaisons. Tim, Houston.
бета-блокаторами, блокаторами кальциевых каналов, инъекциями адреналина, высокими дозировками ибупрофена, стероидами, усиленной физической нагрузкой, кофеином, акупунктурой, марихуаной, перкоданом, мидрином, тенорменом, гомеопатией...
Beta-bloquants, anti-calciques, piqûres d'adrénaline, ibuprofène à hautes doses, stéroïïïdes, exercice violent, suppositoires, caféine, acupuncture, marijuana, percodan, midrine, tenormène, homéopathie.
Мне нужны журнальчики со знаменитостями, телевизор на пятьсот каналов, модное имя на трусах, рогаин, виагра, олестра...
Ce qui m'intéresse, ce sont les magazines people, la télévision avec 500 chaînes, le nom d'un type sur mes caleçons. Rogaine. Viagra.
Блин! 40 000 каналов, и только по 150-ти показывают хоть что-то нормальное!
Ca craint, 4 000 chaînes et que 2 ou 300 qui passent des trucs bien.
В тюрьме у тебя не будет пятидесяти кабельных каналов.
En taule, t'as pas 50 chaînes de télé. Dors bien.
Мы далеко впереди тебя, Фрэнк. Мы запросили видео материалы со всех местных информационных каналов.
On a réquisitionné les vidéos de toutes les stations.
Почти 10 миллионов телефонных каналов связи.
Il y a presque 10 millions de lignes téléphoniques.
Смотри, это наши друзья со 2-го и 5-го каналов.
Regarde, nos amis de la Deux et la Cinq sont là.
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Combien de temps encore à garder mes habitudes, à devoir fumer et zapper soir après soir?
10 "Черных каналов", 6 эстрадных шоу и 4 "За рубежом" - все, как новые.
"Pot-pourri" et "Quotidien à l'Ouest". J'ai tout enregistré.
Так много каналов.
On a des centaines de chaînes!
Пятьсот каналов а смотреть нечего.
Oh, cinq cents chaîne télé et rien du tout.
Много, много каналов.
Des tas et des tas de canaux.
Но сети каналов там нет.
Mais ces canaux n'existent pas.
Но настройки каналов на Изу не такие как в Токио.
Mais les chaînes sont différentes là-bas.