Каналы Çeviri Fransızca
499 parallel translation
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
C'est pas si mal que ça! Je leur procure des visas.
Затем сюда стали приезжать люди, которые никогда не видели тех диких времён. Они оградили мою территорию, оградили меня от реки. Некоторые из них строят от неё каналы для орошения почвы.
Puis les gens vinrent ici comme chez eux, plantèrent des clôtures sur mes champs... creusèrent des fossés, détournèrent l'eau des ruisseaux.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,.. ... иначе эти счета вас доконают.
Asséchez vos canaux et pavez-les, ou vous vous ruinerez en plomberie.
Каналы принадлежали нашей семье столетиями.
Ces canaux furent toujours notre propriété.
Немыслимые каналы.
Ou de ces majestueux canaux...
До старта осталось шесть минут. Все каналы связи готовы. Аппаратура переведена в автоматический режим.
Lancement dans six minutes, équipement automatique enclenché.
Все каналы свободны, Ухура?
- La voie est libre?
Все каналы свободны, сэр.
- La voie est libre.
- Каналы вызова открыты, сэр.
Fréquences d'appel ouvertes, monsieur.
Он отрезал каналы для оповещения.
- Impossible, il a coupé le canal.
- Связь с лазаретом отсутствует. Он продолжает менять мои каналы.
- La liaison est coupée.
Каналы вызова открыты.
Fréquences d'appel ouvertes.
"Энтерпрайз" вызывает метронов. Наши каналы открыты.
L'U.S.S. Enterprise appelle les Métrons.
Коммуникационные каналы забиты, капитан.
Réseau de communication en panne, capitaine.
Каналы открыты.
Fréquence ouverte, capitaine.
Я знаю, капитан. Но, видите ли, все каналы связи перекрыты.
Je sais, mais toutes les communications sont coupées.
Семь и одиннадцать. Теперь, которые из них? Все каналы готовы.
Canalisez tout le flux dans les systèmes 7 et 11.
Это невозможно. Несущие частоты в норме, каналы открыты, но внешней связи нет.
Les fréquences sont ouvertes, mais on ne peut établir aucun contact.
- Есть, сэр. Откройте все каналы.
Ouvrez toutes les fréquences.
Лейтенант Ухура, откройте каналы. Подключите переводчик.
Ouvrez toutes les fréquences et branchez le traducteur universel.
От этих промышленных отходов. От моющих средств. От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Bientôt l'eau sera claire... et débarrassée des émanations industrielles... des détergents... et des détritus qui empoisonnent... depuis trop longtemps nos fleuves et nos canaux!
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Je veux l'Agence de Presse Internationale, et le réseau national. Vois si ça intéresse Boston.
Все остальные каналы как вымерли.
Les autres canaux sont morts.
Каналы открыты на всех палубах.
Tous les canaux sont ouverts.
Я им переключаю каналы.
Je m'en sers pour changer de chaîne.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "каналы", что подразумевает их рукотворное создание.
En italien, canali signifie "chenaux" ou "sillons"... mais ce mot est très vite traduit en anglais par "canaux"... impliquant l'intervention d'une forme d'intelligence dans sa conception.
Лоуэлл зарисовал детали поверхности Марса, в особенности, каналы, так очаровавшие его.
Lowell établit des cartes de la surface de Mars... et en particulier des canaux, qui le fascinent.
Вот что, по его мнению, он видел. Светлые и тёмные места участки, край полярной шапки и каналы.
Des régions claires et sombres, une calotte glaciaire... et des canaux.
Каналы, по его мнению, были последней отчаянной мерой, героической инженерной попыткой сохранить драгоценную воду.
Les canaux, selon lui, sont une mesure désespérée... un effort héroïque pour préserver cette eau trop rare.
Он писал, что "только раса сумасшедших стала бы строить каналы в таких условиях."
Il écrit que "seule une race de fous... construirait des canaux dans ces conditions".
Каналы, дороги, круговые оросительные системы - всё это предполагает наличие разумной жизни, обладающей страстью к евклидовой геометрии и территориальности.
Canaux, routes, réseaux circulaires d'irrigation... tout suggère une vie intelligente éprise... de géométrie euclidienne et de territorialité.
мы построим каналы.
construire des canaux.
Знаешь, любовь это не телевизор, где можно переключать каналы.
En amour, on ne zappe pas comme avec une télé!
Вы хоть раз смотрели наши каналы?
Vous avez déjà vu une de nos émissions?
Попробуйте вспомогательные каналы.
Tentez l'émetteur de secours.
Закройте эти каналы!
- Fermez tout!
Они все еще глушат все каналы.
Ils continuent à brouiller nos fréquences.
Как и вы, Бреннер, я не могу раскрыть свои каналы.
Comme vous, Brenner, je ne révèle pas mes sources.
Можно идти по берегу или посередине реки на север или на восток, но придется пересекать каналы.
On vole un sampan et on remonte au centre... ou on va vers le Nord par les canaux et les rizières.
Их воды разделили на каналы. На каждой ферме в кленовой роще фонтаны изливались на ковер из мяты.
Les vieilles sources, alimentées par les pluies et les neiges que retiennent les forêts, se sont remises à couler.
Теперь он свободен делать свои дела. И послать эту американскую отраву домой через грузинские каналы.
Il va pouvoir inonder le pays du poison américain.
Каналы 18, 24, 63, 109, 87 и Метеоканал.
Je veux les chaînes 18, 24, 63, 109, 87 et la chaîne météo.
Восхождение на пирамиду, великие каналы... и, конечно, Венасвилл.
Le Mont Pyramide, les Grands Canaux, et bien entendu, Vénusville.
"официальные каналы" не вернут мне дочь живой.
Le règlement ne me ramènera pas ma fille vivante.
моря, бури, ручьи, каналы, кораблекрушения, наводнения и слезы.
mers, tempêtes, fleuves, canaux, naufrages, inondations et larmes.
- Каналы вызова открыты, сэр.
Fréquences d'appel, monsieur.
Все каналы и частоты открыты.
Silence radio complet.
Свяжитесь с 12 Звездной базой. Все каналы полностью блокированы, капитан.
- Contactez la base stellaire 12.
Подходные каналы чисты, капитан.
- La voie est libre, capitaine.
Каналы открыты.
Fréquences ouvertes.
Без сомнения, его марсианские каналы являются творением разума.
Il est sûr que les canaux de Mars sont dus à une intelligence.