Клади трубку Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Не клади трубку.
Garde la ligne.
И не клади трубку. А когда они уйдут, поговорим.
Ne raccroche pas et viens me parler.
Подожди, не клади трубку, тут шеф.
Quitte pas, v là le patron.
Не хочешь выслушать меня хоть минутку, дорогая? Эй, мать, клади трубку.
Veux-tu m'écouter un instant, ma chérie?
А. Ну тогда клади трубку и иди прямо сюда.
Fais un effort, il faut me choyer un peu.
Клади трубку.
Raccroche.
Погоди, не клади трубку.
- Oui, c'est moi.
Погоди, не клади трубку.
Attends.
- Клади трубку.
- Raccroche!
Ты первая клади трубку.
Toi, raccroche.
Клади трубку.
- Abrège!
- Не клади трубку.
- Un instant.
Клади трубку!
Raccroche.
Не клади трубку.
Ne raccroche pas.
Ну ладно, не клади трубку.
Tu peux te renseigner pour moi? Merci.
Не клади трубку, Джонси.
Tu reste là, Jonesy.
Миранда, не... не клади трубку, послушай. Пожалуйста, пожалуйста.
Miranda, ne raccroche pas.
Не клади трубку.
Attendez.
Джемма, ради всего святого, не клади трубку!
Gemma, continuez d'appeler!
Не клади трубку, Билл.
Ne raccrochez pas, Bill.
Люси, клади трубку. Так.
Lucy, raccroche!
Люси, клади трубку!
Lucy, raccroche!
- Не клади трубку.
- Reste au téléphone.
Просто не клади трубку.
Ne raccroche pas.
Подожди, Кейси, не клади трубку.
- Casey, ne raccroche pas.
- Клади трубку. Клади трубку!
- Raccroche!
Не клади трубку. Мама ещё не проснулась.
Attends, Fer, ta mère n'est pas réveillée.
Джен, не клади трубку, у меня Джен на второй линии.
J'ai Jen sur l'autre ligne.
- Клади трубку.
- Raccroche.
Подожди, не клади трубку, ты признаёшь, что наши чувства были высоки и прекрасны?
Attends, pas si vite, non, non, non Attends, est ce que tu admets... que ce qu'il y avait entre nous était magnifique et vraiment très rare.
Не клади трубку, пожалуйста.
T'es là?
Я поставлю тебя в режим ожидания, но ты не клади трубку.
Je te mets en attente un instant. Reste en ligne, cela dit.
Не клади трубку.
Ne te sauve pas.
Нет, ты клади трубку первой.
Non, raccroche en premier.
О, не клади трубку. Не вешай трубку.
Ne raccroche pas.
Не клади трубку, пару секунд...
Je te mets en attente une petite seconde.
Дэн, пожалуйста, не клади трубку.
Dan, s'il te plait ne raccroche pas.
Подожди, не клади трубку, ты не мог бы купить бумажные полотенца и сироп?
Attends. Tu pourrais m'acheter des serviettes et du chocolat?
- "Ты клади трубку." - "Нет, ты клади трубку."
"Raccroche." "Non, tu raccroches."
Не клади трубку пока не уберёшься оттуда.
Reste en ligne jusqu'à que tu ais fini.
Мм, дорогой, клади трубку.
Oh, mon coeur, raccroche.
Не клади трубку.
Euh, ne quitte pas.
Не клади трубку.
Non.
Клади трубку!
Raccroche!
Мне нужен регистрационный номер этого Аккорда, и слезайте с телефона. - Не клади трубку.
M. Wheeler.
Не клади трубку.
- Attends.
Подожди-ка, не клади трубку
Attends une seconde.
Клади трубку!
Raccrochez!
Клади трубку.
- Raccroche.
Я кладу трубку. Нет, мам, ты первая клади.
J'hallucine que tu te sois remise si vite de ce que maman nous a dit, pour Bryce.
Не клади пока трубку, я оставил тебе на комоде подарок, как свидетелю.
Puisque je t'ai au téléphone... je t'ai laissé un cadeau sur la commode.