Компьютеров Çeviri Fransızca
367 parallel translation
Там есть датчик установленный на множество компьютеров.
Il y a un compteur fixé à une grande rangée d'ordinateurs.
Ну, я не считаю проблему таковой проблемой, Том. Я стараюсь конвертировать оборот компьютеров без предварительной проверки и коллективного договора
Justement, j'essaie de transformer les machines à calculer sans enfreindre les clauses du contrat.
Без них нет доступа к компьютерам. А без компьютеров у нас нет шансов.
Sans eux, plus question de compter sur les ordinateurs.
Обедаю сегодня с американским заводчиком, по производству компьютеров.
Avec un Americain fort riche rencontre aujourd'hui. - Il fabrique des ordinateurs.
Если вы хотели изменить наши шансы, то это было бы возможно, если бы у нас была куча компьютеров, неделями разрабатывающих верную формулу.
Si une dizaine d'ordinateurs travaillaient sur la question, alors peut-être.
Вы, Кримптон, займетесь подходящей программой для новых мобильных компьютеров.
Krimpton, travaillez sur un programme électronique pour les ordinateurs mobiles.
- Ну, это было нелегко. Мужчин с такими качествами очень трудно найти. Особенно мужчин с их знанием компьютеров.
Ça va être difficile de trouver des hommes de cette qualité, surtout avec leurs connaissances des ordinateurs.
Они ведут войну при помощи компьютеров. Да, конечно.
Oui, bien sûr.
"Энтерпрайз", находящийся на орбите Эминиар 7, объявлен разрушенным в ходе странной войны, ведущейся с помощью компьютеров.
L'Enterprise, en orbite autour d'Eminiar Vll, a été déclaré "perte" dans une guerre incroyable entre ordinateurs.
Но следующая атака будет не при помощи компьютеров.
Seulement, la prochaine attaque ne sera pas qu'un simple calcul de pertes.
Здесь несколько управляющих компьютеров.
Par là, un certain nombre d'ordinateurs de contrôle.
Вы идентифицировали меня с помощью ваших компьютеров?
Vous m'avez identifié grâce à votre système informatique.
Экипаж "Дискавери-1" состоит из пяти человек и представителя последнего поколения компьютеров "Хэл 9000".
Il y a cinq hommes sur Discovery One... et un ordinateur HAL-9000 de la dernière génération.
Поколение 9000 - самое надежное из всех существующих компьютеров.
Les 9000 sont les ordinateurs les plus fiables jamais conçus.
У меня квалификация А-7 в области компьютеров, командор.
Je suis un expert en ordinateurs reconnu.
В основе всех наших бортовых компьютеров лежат его чертежи.
C'est lui qui a mis au point les ordinateurs de notre vaisseau.
Самый большой недостаток компьютеров в том, что еще не изобретено то, чем можно заменить судового врача.
Ce qui est fort dommage, c'est qu'il n'y ait pas d'ordinateur qui puisse remplacer le médecin de bord.
Ёто огромный шаг кибернетики корабл €. "Ќовое поколение компьютеров от ибернетической орпорации — ириуса и роботы с новой технологией ѕ" Ћ ".
Ils font tout un plat de l'électronique embarquée, la nouvelle génération de robots et d'ordinateurs de la Compagnie cybernétique de Sirius, équipés du nouveau PHV.
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Donnez-moi du temps pour consulter l'ordinateur.
А если его поймают - о его существовании не знает никто кроме вас и ваших компьютеров! А их вы перепрограммируете, не так ли?
S'il est pris, seuls vos ordinateurs sont au courant, et vous pouvez reprogrammer.
Если есть рай для компьютеров, я...
S'il y a un paradis pour les ordinateurs...
Эффективное управление запасами, с помощью компьютеров увеличит нашу загрузку на 5-20 %.
La gestion informatisée accroti ra le taux de remplissage de 5 à 20 %.
Все бомбардировщики Стелс будут полностью автоматизированы... на базе компьютеров Сайбердайн. После чего они будут нести службу безупречно.
Les bombardiers furtifs pourront voler sans pilote avec des capacités opérationnelles parfaites.
Точно. Мы можем подключить его к одному из компьютеров.
On va le connecter à un ordinateur.
Мы живем в мире компьютеров.
Le monde des ordinateurs.
Их новое вооружение... что, если они стерли память наших компьютеров и нашу собственную, именно таким путем... через каналы связи.
Non! Leur nouvelle arme a effacé l'ordinateur et notre mémoire, peut-être procèdent-ils par le biais de ces canaux?
Мы управляем огромным парком, но не можем настроить парочку несчастных компьютеров.
On a tous les problèmes d'un grand parc et les ordinateurs cafouillent.
Тут есть только модемная линия для компьютеров.
Ici, il n'y a que des modems informatiques.
Никаких двигателей, никаких компьютеров.
Ni moteur, ni ordinateur.
Мне нужно будет войти в один из наших планетарных компьютеров.
Il va falloir que j'accède à l'un de nos ordinateurs.
Вы можете находиться дома и, абсолютно ничего не делать и влезть в 17 компьютеров в день.
Tu peux être à la maison en train de ne rien faire du tout et ton nom passe par 17 ordinateurs tous les jours.
Никаких компьютеров.
Pas d'ordinateurs.
В магазине по продаже компьютеров "Безумнь / й Боб".
Il est chez "Crazy Bob". C'est au 5326 Sutton Plaza.
Они высоко квалифицированные разработчики компьютеров биогенетики, физики, химики, инженеры- -
Ce sont tous des experts réputés en informatique... en biogénétique, en physique, en chimie...
Нам также понадобится загрузить наши параметры для матрицы в один из ваших компьютеров.
Nous devons transférer nos paramètres dans l'un de vos ordinateurs.
Звездный Флот на следующей неделе посылает дополнительные ресурсы для наших тактических модулей компьютеров.
Starfleet nous enverra une série de mises à jour pour nos modules tactiques.
Поэтому каждый из компьютеров MAGI постоянно конфликтует с двумя другими.
MAGI, ce sont ces trois-là, s'affrontant les unes les autres.
Твои друзья действительно фанатеют от этих компьютеров.
Tes copains sont vraiment friands d'informatique.
От компьютеров скоро откажутся.
Moi je pense que l'informatique c'est dépassé.
Зачем тебе нужно было уничтожать 25 компьютеров?
Il fallait que tu démolisses 25 ordinateurs?
В этом качестве я присутствовал на выставке компьютеров и электроники в Балтиморском Центре Съездов.
C'est en cette qualité que j'assistais au salon de l'informatique de Baltimore.
Вот послушай : служащие штата Вирджиния обязаны удалить из компьютеров все пасьянсы игры оказались их основным делом на работе.
En Virginie, les services administratifs... ont dû retirer le Solitaire des ordinateurs... car le travail n'avançait plus.
Уверена, твой интеллект заменит 75 компьютеров и тысячи страниц в поисковике, когда я уйду отсюда.
Je suis convaincue que ton cerveau va vite analyser mes 75 disques informatiques et les milliers de pages de recherche.
- Он добрался до наших компьютеров.
- ll a pénétré nos ordinateurs.
Сэр, мы не сможем открыть врата без компьютеров.
Nous ne pouvons pas ouvrir le Stargate sans les ordinateurs.
Единственный доступ возможен из пункта центрального управления в Нью-Йорке. Или из абсолютно надежных компьютеров в офисах местных филиалов.
Le poste de contrôle à New York est le seul accès possible, ou à partir des ordinateurs super-protégés des succursales.
Которая заставит все эти миллионы компьютеров Ай-Би-Эм работать?
Qui allait permettre à tous leurs ordinateurs de marcher?
- Всю систему компьютеров.
Tout un système d'ordinateurs.
Они посылают нам три прототипа тех компьютеров, что мы сейчас видели.
Ils vont nous envoyer 3 prototypes de celui qu'on a vu.
У нас нет компьютеров.
La Bosnie veut nous aider!
Это век компьютеров.
L'ère informatique :