Компьютеры Çeviri Fransızca
792 parallel translation
Конторских работников засунут в компьютеры и наделают в них маленьких отверстий как в перфокартах.
Des cols blancs passés dans les ordinateurs qui ressortiront avec des poinçons.
Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности.
L'Enterprise a mis ses labos et ses ordinateurs à notre disposition.
Подготовьте компьютеры.
Gardez cette fréquence ouverte.
В проникновении в компьютеры этого судна и перепрограммировании курса на планету Талос-IV?
D'avoir saboté les ordinateurs et verrouillé le cap vers Talos IV?
Компьютеры не убивают полмиллиона людей.
Un ordinateur ne tue pas 500000 personnes.
Эти компьютеры для атаки, капитан.
- Là, ce sont les ordinateurs d'attaque.
Компьютеры будут контролировать атаку. Компьютеры готовы, капитан.
- Systèmes parés.
- Компьютеры не лгут.
- Un ordinateur ne ment pas.
Управление пушками выведено на компьютеры.
Commande de tir verrouillée.
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры?
Croyez-vous qu'il ait réussi à la localiser en accédant aux ordinateurs?
Вы полагаете, что Законники - компьютеры?
Les législateurs seraient des ordinateurs?
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду. Это гордые люди.
C'est un peuple fier avec ses propres lois et coutumes.
Компьютеры 9000 имеют отличный послужной список.
Les 9000 ont toujours opéré à la perfection.
Компьютеры 9000 до сих пор ни разу не отключали.
Jamais aucun 9000 n'a été désactivé.
Компьютеры 9000 никогда не выходили из строя.
Jamais aucun 9000 ne s'était trompé.
Шифры, кодирование, оптика, компьютеры - эксперты в каждой области, а мы все еще возимся c 36 плохо снятыми цветными снимками.
Chiffrage, codage, optique... Nous avons fait appel aux meilleurs spécialistes. Chiffrage, codage, optique...
- Они компьютеры?
- Sont-ils des ordinateurs?
- Компьютеры?
- Des ordinateurs?
Лейтенант Ухура, автоматическая телеметрия на компьютеры. Есть, сэр.
Uhura, reliez la télémétrie automatique directement aux ordinateurs.
Он должен координировать все бортовые компьютеры для обеспечения полного управления кораблем.
Il corrèle toute l'activité informatique du vaisseau afin de contrôler le vaisseau de manière très efficace.
Ведь Дейстром создал компьютеры, управляющие кораблем.
Daystrom a mis au point les ordinateurs de ce vaisseau.
Компьютеры - отличные и эффективные слуги, но я не хочу служить под их началом.
Les ordinateurs constituent des serviteurs efficaces. Mais je ne souhaite pas obéir à leurs ordres.
Компьютеры с М-1 по М-4. Помните?
Les unités M-1 à M-4.
Я просто считаю, что компьютеры эффективней людей, но не лучше.
Les ordinateurs sont plus efficaces que les humains, pas mieux.
Могут ли ваши компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в то время как троглитам этого не удалось?
Votre ordinateur explique-t-il comment mes ancêtres, vivant sur la planète, ont pu évoluer jusqu'à Stratos alors que les Troglytes, non.
Компьютеры содержат всю нужную нам информацию. - Мы сможем это сделать.
Les ordinateurs contiennent toutes les informations.
Ќо этот € зык могут пон € ть только компьютеры... огда будет св € зь с ћосквой?
Mais un langage que seules ces machines peuvent comprendre... Combien de temps pour avoir Moscou? J'ai assez attendu.
Компьютеры, запрограммированные на подбор нужных молекул ДНК, смогут произвести человеческий род, полностью удовлетворяющий потребностям.
Des ordinateurs détermineront les critères de compatibilité des molécules d'ADN et produiront une nouvelle race humaine.
Существо, которое ты родила, человек, Сьюзан и он заменит компьютеры.
L'être qui vient de naître est humain, Susan, et il supplantera les ordinateurs.
Э, компьютеры проанализировали его... - Мисс Дэвис. - голосовые характеристики.
L'ordinateur a analysé... son profil vocal...
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
La sonde a reçu des ordres... sur l'exploration de Jupiter... par une antenne radio reliée aux ordinateurs de bord.
На данном этапе изучения внешних районов Солнечной системы, мы, люди, остаемся дома и посылаем в путь роботов и компьютеры вместо себя.
Jusqu'à présent, dans nos explorations... nous sommes restés à quai... envoyant des robots et des ordinateurs.
Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал.
Imaginons... que, comme les Hollandais au XVllème siècle... Voyager puisse tenir un journal de bord.
Сейчас компьютеры могут хранить и обрабатывать огромное количество информации за необычайно короткое время.
Les ordinateurs peuvent stocker... d'énormes quantités d'information.
ƒревние компьютеры, выстроенные в р € д в длинных пещерах глубоко в чреве планеты отстукивают тьму тыс € челетий, и века медленно т € нутс € в их пыльных датабанках.
D'antiques ordinateurs alignés dans les entrailles de la planète, comptent le sombre écoulement des millénaires, et l'âge commence à peser sur leurs mémoires centrales poussiéreuses.
" мы запрограммировали компьютеры, чтобы они пробудили нас, когда все закончитс €.
Alors on a programmé nos ordinateurs pour qu'ils nous réveillent une fois la crise achevée. Hein!
Пусть компьютеры занимаются арифметикой, а НАМ предоставьте заниматься вечными ценностями.
Contentez-vous de laisser aux machines les additions et nous on s'occupe des vérités éternelles, ça va, merci.
Мы не компьютеры, Себастиан.
On n'est pas des ordinateurs. On est vivants.
От него можно было ожидать чего-нибудь в этом роде. Компьютеры - это машины.
Les ordinateurs ne sont que des machines démunies de cerveau.
Когда компьютеры научатся думать, люди окончательно разучатся это делать.
- Ce serait fabuleux! Les ordinateurs se mettront à penser et l'homme s'arrêtera...
Удовлетворение запросов - это то, для чего вообще нужны компьютеры.
- Les ordinateurs servent à ça.
Компьютеры оборонных систем.
Le réseau informatique de défense.
Говорят, эти компьютеры стали слишком умными.
On dit qu'il s'est mis à penser : une nouvelle forme d'intelligence.
Компьютеры.
Les ordinateurs!
Компьютеры знают только то, что ты ему введёшь.
Les ordinateurs ne savent que ce qu'on leur dit.
- Нет данных, адмирал. Компьютеры не функционируют.
- Ordinateurs non-opérationnels.
У нас теперь эти долбанные компьютеры и молодёжь меня выжимает.
Et tous ces ordinateurs, ces jeunes qui me poussent dehors...
Прости, что опоздал. Компьютеры минут 45 висели.
Les ordinateurs ont été en panne pendant, comme, 45 minutes.
Об этом нам скажут компьютеры.
- Les ordinateurs nous le confirmeront.
Компьютеры, капитан.
Par ordinateur. Il s'agit d'une guerre informatique.
И вы хотите заставить меня поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую наши лучшие компьютеры решали годы?
Dont vous? PILOTE : Bien sûr.