English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Контракт

Контракт Çeviri Fransızca

2,817 parallel translation
Они с Бантингом - конкуренты в борьбе за правительственный оборонный контракт на миллиарды.
Lui et Bunting sont en compétition pour un contrat de quelques milliards avec la Défense nationale.
Квантрел дискредитирует Бантинга - выигрывает оборонный контракт.
Quantrell discrédite Bunting, gagne le contrat.
Мы здесь для того, чтобы выяснить, действительно ли недавние события, касающиеся оборонных технологий Бантинга, должны исключить вашу компанию из участия в тендере на этот оборонный контракт.
Nous sommes ici pour décider si les événements récents impliquants Bunting Defense Technologies devraient exclure votre compagnie de l'appel d'offres Pour ce contrat de défense.
Ты слышал, она подписала контракт с Edgehill?
Tu as entendu qu'elle a eu un contrat avec Edgehill?
Ты подписал контракт с правительством США.
Tu as signé un contrat avec le gouvernement américain.
Нет нужды говорить, что контракт скреплен.
Pas besoin de le dire, le contrat est passé.
Я пытаюсь заключить контракт на постройку нового городского водопровода.
J'essaie d'assurer le contrat de construction du nouvel aqueduc de la ville.
Контракт не заключат.
Le contrat ne sera pas gagnant.
Вот почему этот контракт неприемлем.
C'est pour ça que le contrat s'envenime autant.
Они подписали контракт.
Ils ont signé de suite.
- Я подпишу контракт.
- Je vais signer le contrat.
Еще не прошло и суток со смерти Фрэнка, а этот контракт так сильно повлиял на нас.
Frank est mort depuis moins de 24 heures, et nous voilà confrontés à ce contrat.
Я подписала особый контракт с "В3".
J'ai signé un contrat exclusif avec V3.
Я подписал с ним контракт. 3 месяца назад.
J'ai signé avec lui il y a trois mois.
Спортивный мир думал, что он рехнулся, но я "посмеялся последним", потому что выторговал ему лучший контракт для новичка.
Dans le monde du sport, on m'a pris pour un fou, mais c'est moi qui ai fini par bien rire, car j'ai obtenu le plus gros contrat de débutant jamais signé.
У тебя также есть контракт, где сказано что ты всегда доступна для клиентов "В3".
Vous avez aussi un contrat qui dit que vous êtes disponible 24h 7j / 7 pour les clients de V3, si je ne me trompe.
Знаете, мой первый крупный контракт был на 50 миллионов $.
Vous savez, ma première grosse négociation valait 50 millions de dollard.
Со мной в студии Сандра Розенталь, которая только что подписала солидный контракт на книгу, обличающую опозоренного финансиста Мартина Ченинга.
Je suis ici avec Sandra Rosenthal, qui vient de signer une énorme affaire pour écrire un livre qui balance sur le financier en disgrâce, Martin Channing.
С тобой будет продолжен контракт.
Tu respectes le contrat.
У нас был на него контракт, но чтобы извлечь эту нефть, нужен был трубопровод.
On avait le contrat, mais il nous fallait le pipeline.
Изучите контракт с г-ном Чангом.
M. Chang vous laisse étudier ce contrat.
- Надо изучить контракт.
- On va étudier le contrat.
Осталось подписать контракт и заплатить Чангу 50 000 долларов.
Il ne reste qu'à faire signer le contrat et faire à Chang un chèque de 50 000 dollars.
- Но ты контракт подписал.
- Mais tu as signé.
Он руководит исследовательской фирмой, у которой контракт с правительством.
Il dirige une firme de recherche spatiale sous contrat avec le gouvernement.
Слушай, контракт Джей-Экс-Пи с нацбезопасностью истекает в конце этого месяца.
Le contrat de JPS avec la Sécurité Intérieur expire à la fin du mois.
Надо отослать контракт.
Il faut que j'envoie mon contrat.
Только что подписала контракт с отделом моды.
Oh. Je viens de signer avec leur département de mode aujourd'hui.
Его контракт заканчивается через полгода.
Son contrat s'achève dans six mois.
Скарлетт, ты только что получила контракт на сольную запись.
Tu viens de te décrocher un contrat.
У тебя контракт на сольный альбом.
Tu as un contrat de disque signé.
Я могла бы спеть ее, но, что касается меня, Я ухожу отсюда, потому что я подписала контракт с Рейной Джеймс.
Je pourrais faire ça, mais ce qui me vient c'est que, je quitte cet endroit car j'ai été signée par Rayna Jaymes.
И я бы никогда не подписала контракт или даже не спела бы, без влияния кое-кого в этой комнате.
Et je n'aurais signé nulle part ou chanté nulle part, même, sans l'influence de quelqu'un dans cette pièce.
Контракт.
Un contrat.
Разве ты не хотел этот контракт?
Ne voulais tu pas ce contrat avec subway?
И получим новый контракт.
Tout droit à un nouveau contrat.
Разве мы когда-либо подписывали контракт?
Est-ce qu'on a signé un contrat?
За контракт с ним, они заплатят много денег.
Ils lui ont donné beaucoup d'argent pour le faire signer.
Не думаю, что ты был настолько глуп, и заключил с ним письменный контракт, а устный, если подвергнут сомнению, возвращает к основному договорному праву, который говорит, что материалом владеет наниматель, а не вы.
J'imagine que vous n'avez pas été assez stupide pour faire un contrat écrit pour votre soi-disant accord. Et un contrat oral, si il est contesté, se transforme en contrat de travail basique, qui dit que l'employeur possède le matériel, pas vous.
- У нее контракт. О чем ты вообще?
- Elle a un contrat.
Свадебный контракт бережет нас обоих.
Un contrat prénuptial nous protège tous les deux.
Слушай, я искал контракт с ДаМаркусом.
Hey, je cherchais les contrats de DaMarcus.
Да, позвони мне, как только контракт закончится.
Oui, appelle-moi quand le contrat sera prêt.
Он сказал, что еще не решил, продлит ли контракт.
Il a dit qu'il n'avait pas décidé s'il allait de nouveau s'enrôler.
Да мы просто прикидываем, как пересечь страну, чтобы найти агента ЦРУ, который, возможно, поможет нам снять с нас контракт на убийство.
On hésitait à... traverser le pays pour voir un ancien de la CIA... en espérant qu'il puisse annuler le contrat qui est sur nos têtes.
Я пытаюсь заключить контракт на строительство нового городского водопровода.
J'essaye d'obtenir le contrat pour construire le nouvel aqueduc de la ville.
Мне нужно, чтобы ты подписал тот контракт против измен.
Je vais avoir besoin que tu signes l'un de ces contrats de fidélité.
Мой врыв получил предложение, ты знаешь, контракт на три альбома и темка с парфюмом.
Ma chatte vient de se faire offrir, tu sais, un contract pour trois albums et un accord pour un parfum...
Тебе приказано заключить с ним контракт.
Tes ordres sont de prendre contact avec lui.
Отзови контракт.
Récupère ce contrat.
Контракт, связывающий тебя с железной дорогой, независимо от того, здесь я или нет.
Un contrat vous liant au chemin de fer, que je sois ici ou pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]