English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Крест

Крест Çeviri Fransızca

912 parallel translation
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест.
Et le bonheur de tant de maisons a pu être ruiné pour des "cheveux de sorcière" et des croix de métal.
Только ненавистный Железный Крест, только ещё враг, которого уничтожить без милосердия.
Seulement la détestée Croix de fer, juste un autre adversaire à tuer sans pitié.
Этот крест... Этот крест обозначает место, где рубашку видели в последний раз.
Cette croix montre l'endroit où votre chemise a été vue en dernier.
Я говорил, что каждому из вас следовало бы дать "железный крест".
J'ai dit que chaque homme au front devrait recevoir la croix de fer.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Une médaille. En conséquence, pour tous vos actes de bravoure face aux sinistres sorcières, je vous confère la Croix Tiercé.
Я полагаю, ты получишь Крест Томении за это.
Ça te vaudra la croix de Tomainie.
Он бравый солдат, у него крест "За боевые залуги".
C'est un brave soldat, il a eu la croix de guerre.
Я встретил пьяного солдата, он предложил мне серебренный крест за 20 копеек.
J'ai rencontré un soldat ivre qui m'a offert une croix d'argent pour vingt kopek.
Крест был оловянный и не стоил таких денег. Тем не менее, я согласился и одел его себе на шею.
La croix était en plomb et ne valait pas ce prix, j'ai dit oui quand même mais j'ai passé le ruban autour de mon cou.
Этот крест на тебе сейчас?
Cette croix, tu l'as sur toi?
Матушка Бейли и миссис Хэтч вступили в Красный крест.
Puis il y a eu fa guerre -
Эрл, компания еще не поставила на тебе крест.
Earl, les publications Janoth ont encore besoin de toi.
- Крест Жизни.
C'est une croix ansée.
Каким-то непостижимым образом я поняла, что моя жизнь и этот крест связаны между собой.
Curieusement, je savais que cette croix et ma vie étaient liées.
Ты просто должна поставить крест.. .. под тем, что написано
Vous avez juste besoin de faire un "x" Sous la partie écrite.
Поставь крест
Faire un "x".
Мне нравился Южный Крест. Я просто был влюблён в него.
Ma préférée, la Croix du Sud... qu'elle était belle!
Видишь сверкающий Южный Крест. День за днём мы нападали на врага и вместе мы смотрели на всё это.
Jour après jour, tout en combattant l'ennemi... nous l'avons contemplé ensemble, cette étoile...
Это Южный Крест над коралловыми рифами.
Du corail dans les Mers du Sud.
Ты же не собираешься ставить на себе крест?
N'en tirez pas des conclusions trop hâtives.
Это твой крест.
Alors c'est tant pis pour toi.
Отель Парк Крест, 322 Френч-стрит :
Park Crest Hotel, 322 French Street.
Мы обмываем крест Айлерса.
Une fête est organisée pour Eilers.
Красный крест!
Croix-Rouge!
С другой стороны, они не могут привезти вас домой... и вручить вам крест ВМФ за то, что вы изображали офицера.
Mais ils ne peuvent pas vous rapatrier... et vous décorer pour avoir pris la place d'un officier.
Ёто, должно быть, крест на церкви.
Sûrement la croix d'une église.
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Ils m'avaient dit que j'étais kaput, fini, sans espoir. Et vous voilà, à ridiculiser tous ces experts.
На крест его!
Crucifiez-le!
Вот что крест животворящий делает! Наконец-то актёра на примерку привели.
Dieu soit loué, enfin un comédien à habiller.
Ты вспорешь себе живот крест-накрест, как я тебе показал.
Le ventre devra être ouvert en croix.
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Savez vous que d'ici vous pouvez voir la Croix du Sud?
Южный Крест?
La Croix du Sud?
Южный Крест.
La Croix du Sud.
Здесь крест.
Qui a signé d'une croix?
Крест кавалера итальянской короны.
C'est la croix de Chevalier d'Italie
Я бы раз и навсегда поставила на этом крест.
Ce serait fini! Oublié!
- На крест меня отправили.
- Ils m'ont crucifié!
- На крест меня отправили, мама!
- Crucifié maman!
Святой Крест?
Sainte-Croix?
Они там. Они там. Вот вам крест.
Ils sont là, je vous le jure.
- Она наш крест.
- Un mal de tête
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Les Tatars trois fois l'an, tantôt la famine, tantôt la peste, et lui il continue de trimer, il porte humblement sa croix.
Крест поцелую...
Que je baise le crucifix...
Дайте крест православному!
Donnez un crucifix au chrétien...
Сейчас будет тебе крест.
Je te le donne, tu vas m'en dire des nouvelles.
Невиновен он, не продавал он никого, вот вам крест святой!
Il n'y est pour rien, c'est faux ce qu'il dit. J'en fais serment sur la Croix!
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
À Jérusalem, le chef de la Haganah cherche une croix pour m'y clouer.
Интересно, как давно здесь этот крест.
Je me demande depuis quand c'est là.
Крест означает, что все чисто.
Ca veut dire que tout est en ordre.
- Правда? - Вот тебе крест.
- C'est vrai?
Вспарывай живот крест-накрест!
Votre ventre n'est pas ouvert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]