Крестьян Çeviri Fransızca
126 parallel translation
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
... personnes, oui. Comme les atomes dans le cosmos de la Russie soviétique. ... et 30 millions de paysans, 85 % de la population dans une automobile et le muzhik dans un tracteur, et laisser les capitalistes essayer de garder...
Это из поговорки испанских крестьян.
Elle vient d ´ un proverbe espagnol.
Этот жуткий демон властвовал в головах крестьян, пока Греция вела освободительную войну 1912-го года.
Cette figure de cauchemar hantait l'esprit des paysans quand la Grèce se libéra en 1912.
Как можно сравнивать нас и крестьян!
Les mets-tu au même niveau que nous?
Я попробую попросить рисовой каши у крестьян.
Je vais voir ce que je peux trouver.
— Из крестьян?
- 16 ans. Ton Père est un paysan?
Удел крестьян - повиновение и страдания.
On est nés pour souffrir.
Учитель, крестьян можно вооружить бамбуковыми копьями.
Si vous armiez les paysans?
Да что ты знаешь о страданиях этих крестьян!
Vous n'avez pas pitié d'eux? Ça me fait rire!
Hе знаю, поймёшь ли ты, но мы защищаем крестьян
Notre employeur, en réalité, est un village de paysans.
Hо соглашаюсь не ради крестьян. Всё дело в тебе.
Je comprends aussi pourquoi vous les aidez.
Убить бы всех этих крестьян...
J'aimerais tuer tous les paysans de ce village.
Запасы сгорели, и теперь мы голоднее крестьян.
On est brûlés et plus affamés qu'eux.
- Поддержка крестьян важнее.
- Et encore plus des paysans.
Тысячи крестьян встретят вас в Авиле. Что вы им скажете?
Mais je sais que vous en attendez mille à Avila.
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге. для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
Y aura-t-il une fumée blanche pour des papes, fils de paysans du Ghana ou de l'Ouganda, ou fils de saisonniers indiens morts de la peste dans le Gange, pour des papes fils de pêcheurs jaunes, morts de froid en Terre de feu?
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами,
La mort lente du monde paysan qui survit en peuplant des continents dans des milliers de marais le long des côtes infestées de requins et dans des îles carbonisées par les volcans
Мы думали украсть что-нибудь у крестьян, но в их домах было шаром покати.
On pensait voler dans les fermes, mais elles étaient vides.
Там было человек 20 крестьян.
Ils étaient au moins vingt.
Партия надеялась на призванных крестьян.
Le parti se tourna vers les appelés paysans.
Он так рад поклонению этих пьяных крестьян!
Ah oui? Parce qu'on l'applaudit je devrais renoncer à mon argent?
Кровью студентов, крестьян, рабочих...
Le sang des étudiants, des paysans, des ouvriers...
Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян.
Je suis resté ici pour préparer l'étude de la planète.
Она произнесла это слово так сладострастно... и добавила ещё, что я сын крестьян, купленный... как скотина на рынке, в качестве замены... настоящего Манфреди, мертворожденного.
Elle a prononcé ce mot avec une telle volupté... et elle a rajouté avec mépris que j'étais le fils de paysans, acheté comme une bête au marché, pour remplacer le vrai Manfredi qui était mort-né.
В Боливии он согнал полмиллиона крестьян с их земель.
En Bolivie, il a forcé un demi-million de paysans à quitter leurs terres.
Пища у крестьян худая, хлеба нет.
Les paysans s'alimentent d'expédients, le pain manque.
Негры на плантациях счастливее наших крестьян.
Les nègres dans les plantations sont plus heureux que nos paysans.
Они заставляют слугу, служанку, крестьян работать.
Elles font travailler le serviteur, la petite bonne, le paysan.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Superstition est seulement celle qui fait du mal, et si quelqu'un usait de la lune et des feux pour voler les paysans et les tenir dans l'obscurantisme, alors ce serait lui l'ignorant et il faudrait le fusiller sur la place.
Так делают только дети, которые играют в крестьян.
Seul l'enfant qui joue au paysan en est capable.
Для рисунка номер 5 от четырех до шести часов пополудни та часть поместья, где открывается вид с холма, к северу от дома, должна быть свободна от всех членов семьи, домашней прислуги и крестьян.
Pour le dessin nº5 : de quatre à six heures de l'après-midi, la perspective depuis la colline du nord du domaine sera dégagée de toute la domesticité et des valets de ferme.
От двух до четырех часов пополудни участок за домом и пастбище с восточной стороны должны быть свободны от всех членов семьи, слуг и крестьян.
De deux heures de l'après-midi à quatre heures, le derrière de la maison et le pâturage à l'est seront dégagés des serviteurs et des valets de ferme.
Вам придётся жить среди крестьян.
Vous devrez vivre avec les paysans.
Эти мины разорвали моего отца, сотни рук, ног и голов крестьян.
Les mines qui ont fait sauter les pieds, les bras, les têtes de mon père et de centaines d'autres pauvres paysans.
Крестьян. Крестьян?
Pédant.
Крестьян. Крестьян.
Plaisant... pédant.
Много крестьян.
Paysans!
Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб. До тех пор, пока такие, как наши отцы, не ограбили монастыри и не огородили общие земли, согнав с них крестьян, а потом еще издали законы, по которым клеймили их за нищенство!
La terre qu'il exploitait, sur laquelle il travaillait durement, appartenait à de pauvres moines, qui permettaient aux pauvres d'exploiter, jusqu'à ce que des hommes comme nos pères dépouillent les monastères, érigent des barrières, chassent les paysans de leurs champs,
Миллион китайских крестьян пытается войти в Шанхай.
Un million de paysans veulent vivre sur nos poubelles.
Он рисует крестьян.
Il dessine des paysans.
Он воспринял идеи Революции. Он был против привилегированных классов и за наделение крестьян землей.
Il était contre les privilèges et pour partager les terres avec les paysans.
Он был кровожадным мясником... любившим мучать крестьян.
Cela signifie "empaleur". C'était un véritable boucher qui infligeait d'atroces supplices aux paysans.
Это великолепно смотрится на бумаге, но на деле оно не будет работать, потому что это настроит крестьян против антифашистов.
La réalité n'est pas comme la théorie. Les paysans se retourneront contre les antifascistes.
Мы должны посмотреть через эти окна, ведь мы разговариваем на этой земле, где два миллиона безземельных крестьян.
En ce moment, derrière ces fenêtres, se trouvent deux millions de paysans sans terre.
Это было похоже на вечер бедных крестьян.
On aurait dit que les ploucs avaient débarqué.
Помимо тысяч подневольных крестьян, военных и солдат, на поле боя всё прибывали местные охотники и любители приключений.
Aux paysans, aux gens d'épées, aux soldats, s'ajoutèrent des chasseurs, des aventuriers.
Крестьян убивают все, кому не лень.
Et tout le monde tire sur les paysans.
И холодная талая вода часто приносила тела крестьян, умерших от голода.
Mais ce printemps-là sévissait la famine. La rivière charriait les corps de paysans morts de faim.
Из крестьян.
Des milliers de paysans mène une vie rude, là-bas.
ты - потому что эксплуатируешь крестьян, я - так чтобы и у вас было будущее.
contraint chacun à se montrer ce qu'il était, toi pour exploiter le paysan, moi pour que vous ayez un avenir vous aussi.
Открываем страницу 131, и видим местонахождение судьи и простых крестьян...
Regardez page 131, le magistrat ici, et les classes paysannes...
крестьянин 36
крестьяне 48
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крестьяне 48
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17