Кретины Çeviri Fransızca
179 parallel translation
Ну-ка, колитесь, кретины.
"Les mecs"? C'est comme ça qu'on dit, ici.
- Нужное слово в нужный момент. Да, кретины.
Vous vous souvenez de la nuit où Tommy Voss a été tué?
Тупоголовые кретины
nitwits Close-minded.
Кретины.
Bande d'idiots!
Это Фантомас! Вы кретины!
Vous me paierez ça.
- Вы что, кретины!
Que faites-vous, idiots?
О! Зачем нам еще эти кретины?
Pourquoi ils nous collent ces deux cons-là?
Hо я не понимаю, о чем думают эти кретины?
Qu'est-ce que ces idiots sont en train de faire?
Нет, здесь одни безнадежные кретины,
Il y en a bien un qui n'est pas complètement maboul!
Бесполезные кретины. Ты себе годами набивали желудки, а теперь еще и воровать принялись! - Господин.
Je vous traite bien et c'est ainsi que vous me témoignez votre gratitude?
Кретины! Кто позволил ему это сделать?
Imbéciles, pourquoi lui avez-vous permis de le faire?
Музыкальные кретины!
Des musiciens bouchés!
Эй вы, кретины, 30 минут до проверки комнат.
Suffit, les rase-mottes! Inspection dans 30 minutes.
Да там, дома, те пижоны считают, что я заключил с Сато сделку. Полные кретины.
Les boeuf-carottes me croient de mèche avec Sato.
Чё за фигня такая, кретины?
Eteignez, merde!
Кретины карандашные.
- Petits crayons!
Неужели ты думаешь, что кретины в Пентагоне позволили бы воскрешать мёртвых солдат?
Tu penses réellement que ces peureux du Pentagone permettraient la régénération de soldats morts?
Они кретины!
Ces gars-là sont des crétins!
- Кретины!
- Des impuissants!
Входите... кретины.
Entrez donc... Pourquoi ne le feriez-vous pas?
Как тебе эти кретины, что не берут с собой почитать в самолет?
Et ces nigauds qui n'emportent rien à lire en avion!
Как всегда, широкая публика просто кретины.
Le public n'y connaît rien.
Считает, что все мы кретины.
Il pense que nous sommes des abrutis.
Те, кто этим занимаются - просто кретины.
Ceux qui font ça sont des sales cons!
Дураки, слюнтяи, кретины.
Pour les toqués, les jetés, les pas nets.
Или что там делают кретины!
Faites comme les crétins!
- Кто эти кретины?
Qui sont ces crétins?
- Они все кретины, ты что не видишь?
- Tu vois pas qu'ils sont cinglés?
Были же люди, как люди, и вдруг все сразу стали кретины.
Qu'est ce que c'est que ça! C'étaient des gens normaux, et tout d'un coup ils se sont tous transformés en crétins. Paradoxe!
Вы хоть понимаете, кретины, как это делается?
Vous voyez, idiots, comment on fait ça?
А какие-то более удачливые кретины сейчас плывут на юг Тихого Океана.
Quand je pense qu'en ce moment, des veinards voguent vers le Pacifique.
О, они много о себе думают, но они все просто кретины.
Ils le croient, mais ce sont juste des crétins.
Слышите? Кретины!
Des crétins!
Вот мерзость-то! Оказывается, не только у меня кретины работают.
Je suis pas le seul à employer un crétin irresponsable.
Кретины!
Connards.
Но будь я проклят, если вы, кретины, выиграете.
Mais je veux bien être pendu si c'est vous autres connards qui l'emportez.
Мы пьяны, но не кретины.
Nous sommes ivres, pas fous.
Над шутками Джея и Молчаливого Боба смеются только укуренные кретины.
'Jay et Silent Bob sortent des conneries qui ne font rire que les toxicos.'
Кретины!
Idiots, idiots, idiots!
Вы кретины!
Bande de crétins.
Они кретины.
Ils sont sourds et gâteux.
Потому что десятки лет одни безмозглые кретины под руководством других безмозглых кретинов размещают унитазы в поездах так близко к стене, что поднятая крышка клонится к унитазу и отпущенная, обязательно упадет.
Depuis des décennies, un crétin, sous la direction d'autres crétins sans cervelle, met les toilettes des trains si près du mur que l'abattant penche vers la cuvette et retombe dès qu'on le lâche.
Вы что не видите, безмозглые кретины?
Vous êtes marteaux ou quoi?
Вы, кретины, не умеете считать про себя?
- Vous pouvez pas compter à voix basse?
- Кретины? ..
Oui, les mecs...
Ну и кретины же вы!
Bande de crétins.
Кретины!
Crétins!
Какие кретины!
Les imbéciles vont se faire arrêter.
Чёртовы кретины, заткнитесь уже!
Vous allez la fermer!
Вы кретины.
( RIRES )
Кретины!
Quel idiot!