Кризис миновал Çeviri Fransızca
23 parallel translation
На сегодняшний день кризис миновал.
Pour l'instant, la crise est terminée.
- Хорошо. Кризис миновал.
Je vais finir les costumes
Передайте послам, что кризис миновал, они могут расслабиться.
Dites aux ambassadeurs que la crise est terminée, c'est fini.
Кризис миновал!
La crise est terminée!
Кризис миновал.
La crise est terminée.
Флорист положил три хризантемы в мой букет, но не волнуйтесь. Кризис миновал.
Le fleuriste a mis trois chrysanthèmes dans mon bouquet, mais pas d'inquiétude.
Похоже, кризис миновал, состояние удовлетворительное.
Un spécimen intriguant, vraiment un système endocrine fabuleux
Кризис миновал.
- Crise majeure évitée. - OK.
Почему ты говоришь им, что кризис миновал?
Pourquoi leur dis-tu que tu passes le cap?
Кризис миновал.
Dieu merci. Crise évitée.
Все прошло успешно, артефакт возвращен, кризис миновал, день спасен.
C'est un succès, l'artefact est retrouvé, la crise évité, le jour sauvé.
Пока Уэст радовался, что кризис миновал, я пыталась уладить свой, а значит, мне нужно было получить ответы от Уивера.
Pendant que West était rassuré de savoir que sa crise était finie... J'étais encore en train d'essayer de gérer la mienne, et ça signifiait obtenir des réponses de la part de Weaver.
Мы продолжим наблюдать за ним, но кризис миновал.
- Quoi? - On continue de le surveiller. Son état n'est plus critique, il va bien.
Но кризис миновал, и я восстанавливаю хабеус корпус.
Mais la crise a été évitée. On peut rétablir l'habeas corpus, redevenir l'honnête Abraham.
Да, но кризис миновал.
Oui, mais la crise a été évitée.
Кризис миновал.
Il a surmonté la crise.
Кризис миновал.
Fin de la crise.
Кризис миновал.
Crise évitée.
Последняя группа флейтистов была увезена, кризис во всем мире миновал.
Les derniers groupes de Péruviens ont été éradiqués de la surface de la Terre.
Кризис миновал.
Peut-être que vous devriez aussi.
И меня в две тысячи восьмом не миновал кризис.
J'y ai laissé des plumes, comme beaucoup en 2008.