Кругов Çeviri Fransızca
222 parallel translation
- Нет кругов под глазами?
Il a des cernes?
" Для утверждения прибудут оффициальные лица из высоких кругов.
" L'approbation de l'officier arrivera des hautes sphères...
Семь кругов выбьют из тебя дурь.
7 tours de plus vous apprendront peut-être à faire attention.
Hо кругов всего шесть.
Six seulement...
- Поклянись быть мне верным, хотя бы... Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения... 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
Jure-moi d'être fidèle... je te promets sept éternités de plaisir,
10 кругов по арене Цирка.
9 tours d'arène.
Не помню, сколько кругов я сделала!
Je ne sais plus combien de tours j'ai fait!
20 полных кругов, коммандер. До сих пор никаких следов.
Vingt cycles complets, commandant.
Кроме красных кругов на лице.
- Mis à part les taches.
Это французы, наши соотечественники из высоких кругов, работающие на Советский Союз.
Un certain nombre de nos compatriotes haut placés dans les milieux officiels, sont au service de l'URSS.
Привет. Я - Диана Кристенсен, расистка и прислужница империалистических правящих кругов.
Bonjour, Diana Christensen, laquais raciste des dominateurs impérialistes.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Certaines parties de la Terre se cristallisent... révélant un ensemble compliqué de lignes droites... de carrés, de rectangles et de cercles.
"Очистив конюшни астрономии от кругов и спиралей," - говорил он, -
"Maintenant que j'ai débarrassé l'astronomie... des cercles et des spirales," dit-il...
Полагаю, перед нами вполне обычная девочка, которой за пару дней пришлось пройти семь кругов ада.
C'est une fille normale qui vient de passer deux jours en enfer.
Такой : без морщин, без кругов под глазами, без целлюлоида *. - ------------------------------------- * ( Имел в виду "без целлюлита"?
De cette façon, pas de rides, pas de cernes, pas de "collagène".
Я проплыла тысячи кругов туда-сюда в этом бассейне.
J'ai nagé d'ici à la lune dans cette piscine.
Эффект "кругов на воде".
C'est l'effet de propagation.
Я успею сделать пару кругов перед тем, как ехать в участок.
Je fais une ou deux longueurs avant d'aller au poste.
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Des cernes sous les yeux. Il faut dormir davantage. Mais, nuits agitées et rêves pénibles font partie de la profession.
Та дезинформация вышла из Кремлевских кругов, где хотят дискредитировать словацких диссидентов перед лицом народа.
Ces mensonges viennent du château, ils veulent discréditer les dissidents slovaques devant le peuple.
Думаешь Муссолини сделал бы 6 кругов по кварталу, чтобы припарковаться?
Mussolini ferait six fois le tour pour chercher une place.
Да. Семь кругов чистилища.
Les Sept Terrasses de Purgation.
Фракция, из наших кругов, спровоцировала их.
II y ont été forcés par une faction de chez nous.
Еще пару кругов.
Il ne reste plus que quelques tours.
Cдeлaй нecколько кругов нaд полeм.
Je serai juste derrière toi. Tu n'as qu'à survoler le champ.
Мы все прошли через шесть кругов ада за последние пару лет.
Nous avons tous connu l'enfer, ces dernières années.
Я проплыл 200 кругов.
J'ai fait 200 longueurs.
- Уверен, вы из деловых кругов, а? - Спасибо, у меня есть.
On dirait que vous avez été en affaires ensemble.
чей капот окажется впереди моего после 2-х кругов.
Alors, le lièvre, ça se passe comme ça. C'est 50 sacs à celui qui passe son capot devant moi sur 2 tours.
15 кругов вокруг поля!
15 tours de terrain!
Кто-то из кругов компании "Филипп Моррис" прислал мне кучу научных бумаг.
J'ai reçu des documents scientifiques de chez Phillip Morris. Anonymes.
Осталось пройти всего несколько кругов.
Plus que quelques tours de piste.
После множества поворотов и кругов я поняла, что потерялась.
Après avoir tourné en rond, J'ai réalisée que j'étais perdue.
Осталось всего 10 кругов Брандербург лидирует
Malgré tout, le voici maintenant à la 2ème place. Plus que 10 tours, Brandenburg en tête.
Гонки из 110 кругов по шоссейному треку
110 tours sur un circuit en ville...
Блай идёт 26-ым он не проходил квалификационный заезд, поэтому ему придется проехать 100 кругов, чтобы догнать Брандербурга. если он хочет стать чемпионом мира.
Bly est en 26ème position... il ne s'est pas qualifié. Il a cent tours pour rattraper Brandenburg... s'il veut être champion du monde.
Осталось 50 кругов.
On est à mi-chemin du drapeau à damiers.
Осталось 20 кругов, Блай вышел на 7 место, его партнер по команде Танто на 6-ом
Plus que 20 tours, Bly est remonté en 7ème place... et son équipier Tanto en 6ème!
Брандербург, Блай и Танто очень быстро проходят замену Теперь, когда осталось 10 кругов, Брандербург идет первым
Brandenburg, Bly, Tanto quittent leurs stands.
Я же вам сказал, Сначала несколько кругов над островом.
Je t'ai dit que je veux survoler l'île d'abord.
В Израиле растет влияние кругов, призывающих прекратиты бомбежку Бейрута и отправиты солдат домой.
En Israël, la pression publique augmente, appelle à l'arrêt des bombardements à Beyrouth et au retour des garçons dans leur foyer.
Правда, на этот раз кругов слишком много.
Mais il y a tellement maintenant.
Насколько я знаю, на полях рядом с водой кругов не было ни разу.
La façon dont je le vois... ces marques dans les champs ne... sont pas près de l'eau.
- Еще 5 кругов вокруг поля.
- Bien. 5 tours supplémentaires autour du terrain!
Семь кругов!
7 tours de piste!
Этот парень сделал 10 кругов.
Dix orbites.
Но для начала давайте разогреемся, 10 кругов.
Mais d'abord, échauffement!
Это первый из 4-х разогревочных кругов...
Le premier de quatre tours de chauffe.
- Джимми, осталось 10 кругов, береги резину.
Plus que dix tours.
Жаль, что ты раньше так не старался... 100 кругов и 200 миль отделяют потенциального чемпиона от своего титула...
Il y a 100 tours... et 320 km entre cette course et le titre.
Чемпион мира, определиться через 10 кругов
Le titre de champion se joue dans ces dix derniers tours.