Кто вы Çeviri Fransızca
13,800 parallel translation
И кто вы такой, чтобы говорить об одежде?
Et qui êtes-vous pour juger ma tenue?
Я знаю, кто вы такой.
Je sais qui vous êtes.
- Вы сказали, кто вы?
Pardon, vous êtes?
Кто вы такая, мисс?
Qui êtes-vous déjà, Mlle?
Кто вы на хрен такой?
Qui êtes-vous?
Я знаю, кто вы.
Je sais qui vous êtes.
Да кто вы такие?
Vous êtes qui bordel?
СМЕРТИ - Кто вы?
Qui êtes-vous?
Кто Вы?
Qui êtes-vous?
Так кто вы такие, спецназ?
Vous êtes du SWAT?
Но они знают, кто вы.
Mais ils savent qui vous êtes.
Мне плевать, кто вы такой : Вернон Мастерс, Гарри Труман или Тарзан, вождь обезьян.
" Je ne donne pas un zut si vous êtes des Maîtres Vernon ou Harry Truman ou Tarzan des Singes.
— Простите, а кто вы?
Euh, je suis désolé. Qui êtes vous? - Je suis Ben.
Кто вы?
Ok, qui êtes-vous?
Как вы сюда проникли, и кто вы такие?
Comment êtes-vous rentré et qui êtes-vous?
Теперь вы скажете мне, кто вы и откуда.
Vous voulez bien me dire qui vous êtes et d'où vous venez?
Мы точно знаем кто вы, и напрямую обратимся к послу, а также к министру иностранных дел в Москве.
Nous savons précisément que vous êtes, et nous parlerons à l'ambassadeur directement, ainsi qu'au ministre des Affaires Étrangères à Moscou.
Могу ли я спросить, кто вы?
Puis-je demander qui vous êtes?
Вы знаете кто такой фашист?
Vous savez ce qu'est un fasciste?
Итак, если кто-то стучит к вам в дверь... вы впустите нас.
Alors si l'un de nous vient frapper à votre porte... vous ouvrez.
Если кто-то просит у вас вторую салфетку, просто говорите "Вы уверены?"
Quand quelqu'un te demande pour une deuxième serviette, tu dis seulement "êtes-vous sur?"
Вы сучки, вот вы кто.
Vous êtes des sales pétasses.
Я уверена, что вы прочитали все документы, о том кто такая Шарлотта и, что она сделала нам.
Je suis sûre que vous avez lu tous les documents décrivant Charlotte, et ce qu'elle nous a fait.
Вы знаете, кто работает с ускорителем частиц?
Savez-vous qui travaille avec l'accélérateur de particules?
Как вы думаете, кто убил Джейн Скотт?
Qui a tué Jane Scott à votre avis?
- А вы ему кто?
- Et vous étiez sa?
- Вы кто?
- Qui êtes vous?
Вы тот, кто любит это.
C'est vous qui aimez ça.
Кто-то, кого Вы любили в юности?
Un être aimé de votre jeunesse?
Вы даже понятия не имеете, кто такой Дон Ноттс.
Vous ne connaissez pas Don Knotts.
Вы кто?
Qui êtes-vous?
Если кто-то вам нахамит, скажите, что вы с Терри.
Si quelqu'un dit du mal de vous, dites leur que vous êtes avec Terry.
Если в намекаете, что я кто-то вроде вертихвостки, заигрывающей с двумя мужчинами, которых я уважаю, вы...
Si vous sous-entendez que je suis une espèce de chipie qui joue avec deux hommes que je respecte, vous...
Будет жаль, если Томми узнает, что вы были тем, кто дал против него показания.
Soyez une honte si Tommy avait trouvé vous étiez des ceux qui ont tourné l'évidence d'état contre lui.
Нет, но вы видите здесь еще кого-нибудь, кто может?
Bien, non, mais vous voyez quelqu'un d'autre ici qui peut?
Вы можете быть из тех, кто оставил бы их как рычаг воздействия, но не в ящике.
Vous pouvez être le genre de personne qui les garde pour avoir de l'influence mais pas dans ce tiroir.
Вы впервые видели, как кто-то умирает?
C'était la première fois que vous voyez quelqu'un mourir?
— Да. А вы кто?
Ouais, et vous êtes?
Но... кто эти люди на которых вы используете этот метод, и какую информацию вы от них получите?
Mais... qui sont ces gens qui utilisent ces méthodes, et quel type de renseignements allez-vous en tirer?
Но если вы чувствуете, что эти пустые банальности – это лучший метод, кто я такой, чтобы спорить?
Mais si des banalités insignifiantes vous paraissent la meilleure méthode, qui suis-je pour chicaner?
И я знаю, что многие из тех, кто находится в этой комнате, винят меня за то, что вы видите, т.к.это продлевает ваши страдания.
Et je sais que beaucoup d'entre vous dans cette salle me blâment de prolonger vos souffrances
Вы хоть знаете кто мы такие?
Savez-vous qui nous sommes?
Вы не поверите, кто это.
Tu ne vas pas croire qui c'est.
И вы не знаете, кто может быть в этом замешан?
Vous ignorez qui est derrière ça?
Вы ничего или кто-нибудь другой не сделаете, чтобы обеспечить мне комфорт.
Il n'y a rien que vous ou quiconque puisse faire pour me mettre à l'aise.
На машине я довезу вас домой за день, и вы сами увидите, кто мы и что можем предложить.
Si on prend une voiture, je peux vous emmenez là-bas en un jour, et vous pourrez voir par vous-mêmes qui on est et ce qu'on a à offrir.
Буду придираться ко всему, что вы делаете, пока не узнаю, кто из вас честный, а кто из вас долбанный коллаборационист!
Tout ce que vous faites sera mis de côté jusqu'à ce que je découvre qui est correct et qui est un putain de collaborateur!
Вы выяснили, кто звонил?
Vous avez su qui avait passé l'appel?
Кто-то должен это сделать сегодня. Хотя бы вы.
Je voudrais imaginer que quelqu'un est en train de faire aujourd'hui.
Нет, я здесь потому что У меня есть ответственность поговорить с тобой, как с тем человеком, кто сможет понять этот мир таким образом, что вы не можете.
Non, je suis là parce que j'ai la responsabilité de te parler puisque tu ne comprends pas ce monde de de la bonne façon.
Если кто-то выйдет оттуда, стреляйте на поражение.
- Bien. Si quelqu'un sort d'ici, vous tirez et vous les tuez.