Кто он Çeviri Fransızca
12,461 parallel translation
Например, как кто-то говорит, кто он на самом деле?
Comme quand on dit qui on est vraiment?
Кто он черт побери такой?
Qui est ce type, bon sang?
- Кто он?
- Quel ami?
Кто он?
Qui est-ce?
Да кто он такой, чтобы говорить, что они не относятся к делу?
Qui est-il pour dire qu'elles ne sont pas pertinentes? !
- Я не знал, кто он.
- J'ignorais qui c'était.
- Кто он не имеет значения.
- Peu importe.
Тогда бы он не был, тем кто он был.
Alors il n'aurait pas été l'homme qu'il était.
Да, я уже знаю, кто он, потому что я его поймал :
Ouais, je sais déjà qui c'est, parce que je viens de le chopper :
- Думаешь, я только своих продвигаю? Просто каждый из нас – тот, кто он есть... - Да нет.
Je suis catalogué artistes noirs?
Он узнает, что я исчез Он узнает, что это сделал кто-то из своих,
Il saura que je suis pas là, que c'est un des siens.
Там, где кто-то видел бешенных детишек.. он видел великолепные брильянты.
Là où certains voyaient des gamins durs, mal dégrossis, il voyait des joyaux.
Триш, Люк хороший человек, и он один из тех, кто верен Гарлему.
Luke est un type bien qui a sa place à Harlem.
Те, кто живет по 110ой, видели его усердный труд ради нас и искренне надеемся, что он в порядке.
Sous la 110e, on voit le bon boulot qu'il fait et on espère qu'il va bien.
Чист он или нет... я хочу быть той, кто приведет его и спросит на чьей он стороне.
Qu'il soit réglo ou pas, je veux être celle qui l'arrête, pour lui demander sa version.
Думаю он бы гордился, если бы узнал кто ты сейчас.
Il serait très fier de savoir qui tu es maintenant.
Кто сказал, что только он?
Qui dit que je n'ai qu'un suspect?
Кто бы это не был, он звонил три раза.
La personne a appelé trois fois.
Пока Люк Кейдж не в наручниках, он - твой приоритет, а не тот, кто на тебя напал.
Tant que Luke Cage n'est pas arrêté, c'est lui ta priorité, pas ton agresseur.
Если кто-то и сможет сделать это - то он.
Si quelqu'un peut réussir, c'est lui.
Все знают что он тот, кто разрушил операции Щитомордни...
On sait que c'est lui qui a arrêté le business de Cottonmouth...
А теперь представьте что он или кто-то вроде него сможет сделать с этими.
Imaginez ce que quelqu'un comme lui peut faire avec ça.
Кто бы это ни был, он бездействует.
- Quel que soit l'intrus, il reste immobile.
Он заслуживает кого-то, кто будет любить его по-настоящему.
Il mérite quelqu'un qui l'aime vraiment.
В надежде, что он сможет привести нас к тому, кто стоит за всем этим.
En espérant qu'il pourrait nous mener à la personne qui est derrière tout ça.
Шеф хочет собрать целевую группу, а поскольку, мы не можем исключать, что кто-то из участка был замешан в похищении, он дал нам 24 часа.
Le chef veut une équipe d'intervention, mais comme nous ne pouvons pas écarter le fait que quelqu'un de la BPD est impliqué il nous donne 24 h avant d'intervenir.
Кто-то связал парня с 45 размером, но он сумел выбраться и пару раз ударить ножом своего похитителя?
Une homme chaussant du 45 ligoté, essaie de s'enfuir, poignarde son ravisseur plusieurs fois?
Да, он тот кто арестовал и посадил Элис в тюрьму.
Oui, c'est le gars qui a arrêté et mit Alice en prison.
Кто-то начинил это место взрывчаткой, чтобы он наверняка на нее встал.
Donc quelqu'un a planté assez de mines il en a fait sauté une éventuellement.
Да, он хорош, когда ты разбил свой Роллс пьяный на Малхолланд, он из тех, кто настаивает на соглашении о признании вины.
Oui, il est super si vous crashez votre Rolls, ivre sur Mulholland, mais c'est un négociateur. Pas un plaidant. Et si OJ vous demandait votre aide?
И если кто-то из вас помогает ему, неважно как, он совершает тяжкое преступление.
Si l'un d'entre vous l'aide, d'une quelconque façon, vous commettrez un délit.
Хорошо, кто считает, что он невиновен?
Alors, qui pense qu'il est innocent?
И вопрос. Это обычная практика для трёх детективов, рвануть с осмотра свежего места преступления домой к бывшему супругу жертвы с тем, чтобы просто уведомить его о том, что кто-то, на ком раньше он был женат, найден убитым?
C'est une procédure normale pour trois inspecteurs de se précipiter d'une scène de crime à la maison de l'ex-époux de la victime juste pour informer cette personne que quelqu'un à qui il a été marié a été tué?
Кое-кто, кого он ненавидит и кого мы не ждали.
Quelqu'un qui déteste et auquel on ne s'attendait pas.
А кто сказал что это "он"?
Qui a dit que c'était un homme?
Он не знает, кто ты.
Il ne te connaît pas.
И то был он... Кто отравил меня.
C'est lui qui m'a empoisonné.
Любой, кто шутит над ростом карлика, думает, что он первый пошутил над ростом карлика.
Quiconque taquine un nain se figure être le premier à plaisanter sur sa taille.
Вы отреклись от того, кто любит вас, потому что он будет помехой в Семи Королевствах.
Vous avez rejeté un amoureux parce qu'il vous aurait gênée dans les Sept Couronnes.
- Он не первый, кто любит вас, и не последний.
Ce n'était pas le premier à vous aimer. Et ce ne sera pas le dernier.
Если кто-то на самом деле пытался её убить, тогда он все ещё на свободе.
Menteuse et voleuse, ça ne suffisait pas?
Кто-то позвонил и утверждал, что он видел вас, а не Пингвина, убивающего Гэлавана в тот вечер в доках.
Quelqu'un a appelé prétendant qu'il vous a vu tuer Galavan, pas le Pingouin, cette nuit-là sur le quai.
Кто бы он ни был, он хорошо замел следы.
Peu importe qui c'était, il a bien dissimulé ses traces.
Он знает, что ты наняла Матчи Мэлоуна для убийства Уэйнов, и он просто одержим выяснить, кто тебя нанял.
Il sait que vous avez donné à Matches Malone le contrat Wayne. Il est obsédé, il veut savoir qui vous a commanditée.
Он сказал мне, кто я.
Il m'a dit qui je suis.
Он был тем, кто подставил Джима Гордона.
C'est celui qui a piégé Jim Gordon.
Он также попросил передать вам содержание полученного им сегодня письма. От того, кто берет на себя ответственность за это убийство.
Il veut que je vous communique le contenu de la lettre qu'il a recue aujourd'hui dans laquelle est revendique le meurtre de Throckmorton.
А то он сирота, кто же о нем позаботится ".
"Il n'a plus ses parents, il faut le nourrir."
Он - единственный в России, кто знает, что к чему на войне, Включая нашего великого государя.
C'est à peu près le seul homme en Russie qui sait ce qu'est la guerre notre glorieux Empereur inclus!
А может быть, он просто хотел, чтобы кто-то шпионил за его девушкой.
Ou il cherchait quelqu'un pour espionner sa copine.
Он хотел, чтобы она... сказала нам... кто ей помог...
Il voulait qu'elle nous donne son complice.
кто она 1894
кто они 1197
кто он такой 596
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она на самом деле 52
кто она есть 28
кто они есть 33
кто они на самом деле 40
кто они такие 237
кто они 1197
кто он такой 596
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она на самом деле 52
кто она есть 28
кто они есть 33
кто они на самом деле 40
кто они такие 237