Кто она Çeviri Fransızca
5,789 parallel translation
- Прошу, скажи, что ты не знал, кто она.
Dis-moi que tu savais pas qui c'était.
Боже, я... Она была так добра ко мне на вечеринке. Я не знала кто она.
Elle était charmante, j'ignorais qui c'était.
Ты же знаешь кто она?
Vous savez qui elle est, non?
Но, по крайней мере, она узнает, кто она.
mais finalement, elle saura qui elle est.
Кто она?
Qui est-elle?
Я знаю, кто она.
Je sais qui elle est.
Кто она, Младший?
- Qui est la fille, Junior?
Я должен знать, кто она.
Je dois savoir qui c'est.
Мне плевать на то, кто она и что она сделала, я хочу запереть Ос8обождение и я хочу понять, чего Пайрону надо от Трэвиса.
Je me fous de qui elle est et de ce qu'elle fait, Liber8 doit tomber et je veux savoir ce que Piron veut faire avec Travis.
Учитывая тот факт, что мы не знаем кто она, я собрал её личные вещи и положил отдельно.
Bon, vu qu'elle est une inconnue, Je lui ai enlevé ses effets personnels et les ai étalés.
Но иногда, когда я видел ее неподалеку, я даже не знал, кто она.
Mais parfois, quand je la voyais dans le quartier, je ne savais même pas qui elle était.
Это женщина, на которой ты женился, ты должен помнить, кто она, и уважать ее. По-прежнему.
Vous avez épousé Joy il y a des années et vous devez vous souvenir et honorer celle qu'elle est toujours.
- А кто она?
- Et qui est avec elle?
Ты же знаешь кто она и на что способна.
Tu sais de quoi elle est capable.
Ты не представляешь. Ты блять не представляешь, кто она и что она натворила.
T'imagines pas ce que cette pourriture a fait!
Ты не видишь, кто она на самом деле, что она сделала.
Si tu savais ce qu'elle est, ce qu'elle a fait.
Если кто и может выдать Заку разрешение покинуть город, так это она.
Si quelqu'un peut donner un permis pour sortir Zack de la ville, c'est elle.
Если она похожа на мою мать, не думаю, что она вас удивит, но, знаете, кто удивит точно?
Si elle est vraiment comme ma mère, je ne pense pas qu'elle va vous surprendre, mais vous savez qui va le faire?
Киса, кто был лучшим певцом и автором песен она ушла от нас.
Cat, qui était une super chanteuse / compositrice dans son genre, est partie.
Позволишь ей командовать слишком много, и она сбежит с механиком Рико или кто он там.
Je suis sérieux. Ne la laisse pas trop décider de tout, ou elle partira avec le mécano ou un autre gars.
Может, она просто хочет добраться до кого-то кто может помочь ей добраться до больницы.
Ou qu'elle voulait juste arriver jusqu'à quelqu'un qui puisse l'emmener à l'hôpital.
Ты думаешь, что она может иметь секс просто нравится кто-нибудь?
Tu crois qu'elle peut avoir des relations sexuelles comme n'importe qui?
Она единственная, кто не хочет со мной разговаривать.
C'est elle qui ne veut pas me parler.
Она та, кто украла семейную машину, мам, вспомни!
C'est elle qui a volé la voiture maman, rappelle-toi!
Она ухаживает за мной, и я не хочу, чтобы здесь был замешан кто-то еще.
Maintenant qu'elle me soigne, je me sentirai mieux si tout le monde était moins... Entremêlé.
А она не из тех женщин, кто примет нет за ответ, да?
C'est pas une femme à qui tu peux dire non, juste?
Подожди, если она умерла шесть недель назад, кто тогда позвонил её мужу три недели назад?
Attends une second... Si elle est morte depuis 6 semaines, comment elle a fait pour laisser un message à son mari il y a 3 semaines?
Кто знает, что он сделает с Кайли, если выяснит, что она работает с нами.
Dieu sait ce qu'il fera à Kylie s'il découvre qu'elle est de mèche avec nous.
Она отлично работает с теми, кто может её купить.
Ca marche bien, pour ceux qui peuvent l'acheter.
- Если она была настолько хороша, как думаешь, мог ли кто-нибудь из ее коллег-покупателей
- Si elle était si douée à les trouver, pensez-vous qu'un des autres acheteurs aurait pu avoir
Это она тоже сказала, и кто сказал, что ей можно верить?
Elle a dit ça aussi et qui nous dit qu'on peut lui faire confiance?
она не могла вспомнить ничего о том, кто похитил её.
Elle ne se souvient pas de quoique ce soit concernant ceux qui l'ont enlevé.
По-моему, она не похожа на того, кто готов к реабилитации.
Elle n'a pas l'air prête pour une déprogrammation de culte.
Если кто-то и знает о Касторе, то это она.
Si quelqu'un sait pour Castor, c'est bien elle.
Она единственная, кто может ее прочитать!
C'est la seule à pouvoir le lire!
Кто знает, что она от тебя скрывает?
Et quels secrets te cache-t-elle?
- А когда она открывала дверь, иногда мне казалось, что она даже не помнит, кто я, но она все же впускала меня.
Et quand elle ouvre la porte, je ne suis même pas sûr qu'elle se souvienne de moi, mais elle me laisse entrer.
Так кто же она?
Alors qui est-elle?
Я знаю, когда кто-то врет, а она врала.
Je sais quand quelqu'un ment, et elle mentait.
Она единственная, кто не притворяется кем-то другим.
C'est la seule personne dans ce palais qui ne cache rien.
Есть ещё кто-нибудь из родственников, кто может знать, где она?
Vous avez de la famille, quelqu'un qui saurait où elle est?
Кто бы ей не владел, она способна на большие разрушения.
Quiconque le possède est capable de tellement de destruction.
Тоби, чтобы изменить результаты, этот кто-то должен был бы находиться здесь, когда она проходила тест.
Il y a beaucoup de trucs en ce moment et je... Si tu préfères être attrapée en train de tricher.
Только до момента, когда она выяснит, кто на самом деле "А", а потом она собиралась вернуться.
Seulement jusqu'à ce qu'elle découvre qui était A, mais ensuite elle allait revenir.
Э-э, мы просто обеспокоены тем, что если кто-то узнает, что ты хотела ее бросить, только потому, что она подруга...
Euh, nous sommes juste inquiètes que quelqu'un apprenne que vous vouliez qu'elle abandonne. à cause de cette amitié qu'elle a...
Или кто-то заплатил Вам, чтобы Вы солгали и сказали, что она Вас попросила?
Ou quelqu'un vous a-t-il payé pour mentir et dire que c'était elle?
Ладно, хорошо, один из наших друзей был, и она слышала... подумала, что она возможно услышала, кого-то кто мог увидеть ее в тот вечер.
Une de nos amies y était, elle a entendu... peut être quelqu'un qui aurait pu la voir cette nuit.
Мы просто пытаемся найти кого-то, кто может подтвердить историю Элисон и доказать, что она не была в Роузвуде в тот день.
On essaie juste de trouver quelqu'un qui peut confirmer l'histoire d'Alison et prouver qu'elle n'était pas à Rosewood ce jour-là.
И если Кендра такая уж хорошая девочка, она не соврет тому, кто носит полицейскую форму.
Et si Kendra est une si bonne fille, elle ne mentira pas à quelqu'un qui porte un uniforme.
Кто сказал, что она уходит?
Qui te dit qu'elle s'en va?
И если кто-нибудь хочет хранить её, она в этом контейнере.
Si quelqu'un la veut, elle est dans ce tupperware.
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она на самом деле 52
кто она есть 28
кто она была 19
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
кто она такая 247
кто она на самом деле 52
кто она есть 28
кто она была 19
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36