Купите Çeviri Fransızca
529 parallel translation
Вы испачкаете лот. Этот лот с высоты не выглядит большим, но вы купите его так дешево, как я смогу.
Ce lot n'a pas l'air très grand, mais il sera à vous pour une bouchée de pain.
Купите себе сигару.
Achetez-vous un cigare.
Мисс Весткотт,... отведите его... в "детский мир" и купите ему самую большую яхту, какая там будет.
Mlle Westcott, amenez-le au rayon des jouets chez Harlow et achetez-lui le meilleur yacht que vous pouvez trouver.
Пойдите купите готовые окопы. - Есть, сэр!
Nous achetons des tranchées toutes faites.
Купите себе новую шляпу.
Pour un chapeau neuf.
Вы его ни за что не купите!
Vous ne l'aurez à aucun prix!
- Купите новый.
- Achetez-en un neuf.
Вот пятёрка. Купите бутербродов, маринада и пива. Несите всё ко мне, заправимся.
Allez chercher des vivres, des sandwiches... et venez chez moi.
Купите газету перед отплытием.
Prenez le journal avant d'appareiller!
Все подробности! Купите газету перед отплытием!
Meurtre dans un hôtel de la ville!
Может, купите сандвич? У нас отличные сандвичи.
Achetez un sandwich, ils sont bons.
За 10 центов вы буханку хлеба не купите. У нас только за 15.
Une miche, ça coûte pas dix cents, mais quinze.
Бумажник практичен. - Купите импортный.
C'est tres pratique et nous en avons recu en peau de porc.
Но вы оба живы, это главное. Купите себе новый грузовик и все будет как прежде.
Vous aurez un autre camion, et... vous roulerez encore.
- Какую? Загляните в табачный киоск и купите мне пару сигар.
En sortant, arrêtez-vous au tabac et achetez-moi deux cigares.
Купите, совсем дешево.
C'est pas cher.
Купите его через наш магазин и получите десятипроцентную скидку.
Achetez-le ici avec 10 % de réduction.
Леди и джентльмены, мётлы, которые вы не купите больше нигде в мире. И цена, леди и джентльмены, подойдёт для каждого работающего человека...
Du chiffon comme vous n'en avez jamais vu, à un prix raisonnable pour un honnête travailleur.
А вы возьмите эти деньги и купите себе что-нибудь.
Prenez cet argent et achetez ce que vous voulez!
- Купите там у швейцара, сэр.
- Le portier en a, monsieur.
Купите четверть билета за 1 песо.
Achète un quart de billet : un peso.
Сеньор, купите одну двадцатую...
Un vingtième seulement!
Если получите сто тысяч, купите мне шоколадку, а если Оскара, то его ногу.
Si vous le vendez cher, je veux des bonbons et un bout d'Oscar.
Купите программку!
Achetez une affiche!
Купите себе шерстяную накидку
Achetez-vous un scapulaire.
Купите бензин, а на обратном пути я вас подброшу.
Vous trouverez de l'essence là-bas.
- Купите фиалки, мадемуазель. - Нет, спасибо.
Vous m'achetez des violettes?
Итак, леди, я надеюсь, вы все у меня купите
"Vite, achetez mon stock en vrac"
Купите у меня эту вещицу.
Achetez-moi ceci pour 8 kan.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни. Значит, машину вы не купите?
Après m'avoir raconté tout ça, vous ne voulez plus la voiture?
Пожалуйста, купите.
Non, je ne veux pas!
На сдачу купите на вокзале солдатам по пиву... - И сардельке.
Avec de quoi acheter une bière et une saucisse pour chaque homme.
Знаете, мне это пока не понадобится. Купите себе новую шляпу.
Oh, je... n'aurai pas besoin de ceci tant que je serai ici.
если у вас нет жены, поблагодарите Бога и купите все равно.
Si vous n'en avez pas, remerciez Dieu et achetez quand même.
Купите игрушку! "Бабочка Челестина"!
Achetez le papillon Celestina.
Купите игрушку! Совсем как балерина! Артуро-скрипач!
Achetez le couple de danseurs.
Вы не купите его и за тысячу, так что не тратьте свое время.
Vous ne pourriez pas l'engager pour 1000 la semaine, ne perdez pas votre temps.
Купите эту шляпу. Я настаиваю.
Achetez ce chapeau, j'insiste.
Пятьдесят и по рукам. Купите, если они вас устроят.
Si elles vous contentent.
Эй, господин! Купите фиалки. Пожалуйста, купите фиалки!
Achetez-moi des violettes.
- Тогда купите у меня за четыре монеты мою чудную курточку.
Alors je vais te vendre ma belle veste pour quatre sous.
- Ваш счастливый день! Купите билет!
Essayez, prenez un billet!
Купите мне выпить, а я закажу вам музыку.
Vous me payez un coup, je mets de la musique.
То есть доктор сказал, что если вы купите коляску, у вас все пройдет эти врачи, ничего не понимают
C'est bien un médecin qui a dit ça? Sacrés médecins!
Если вы мне не купите коляску, То я отсюда не сдвинусь до самой смерти.
Ou tu m'achètes la voiture, ou je me laisse mourir ici.
Купите такую, что застегивается спереди.
Tu n'en as pas qui se boutonnent devant?
Лучше купите на эти деньги кукурузы.
Achetez-vous plutôt du maïs.
Купите новую сеть, поставьте ее против норы и дежурьте сами неотлучно.
Achète un autre filet, pose-le à l'entrée de sa tanière et ne le quitte plus des yeux.
Купите сигнал за 50 золотых монет.
Si vous me filez 50 pièces d'or, vous pourrez les stopper.
Не огорчайтесь, капитан! Купите лучше фиялки у бедной девушки!
Achetez-moi quelques fleurs, mon prince.
Купите газету "Рассвет"!
Demandez Le Point du jour.