Куш Çeviri Fransızca
379 parallel translation
Я не знаю, что это означает, но я буду. Эй вы, сосунки, которые надеюсться сорвать куш, подходите сюда - начнем мошенничать.
Par ici, venez vous faire plumer, espèces de gogos.
Ну теперь-то этот большой куш у меня практически в кармане.
C'est comme si j'avais déjà cet argent en poche.
Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш.
Il va nourrir tous les clodos qui passent et il ne touchera plus le jackpot.
А что, я мог сорвать большой куш.
J'avais la baraka aux dés!
В принципе, я больше ничего не знаю. Кроме того, что когда Кравэт удрал, он сорвал куш.
Je n'en sais pas bien plus, à part que quand Cravat s'est envolé, le magot aussi.
Но тот, кто не рискует, не сорвет куш.
On se refait pas sans risques.
- Двадцать пять тысяч - хороший куш.
- Disons 25 000 $ chacun.
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
Vous n'êtes pas à un jour près, Doc. On risque d'y gagner gros.
Однажды, я отхвачу куш.
Un jour, j'aurai un filon!
Он платит наличкой, сразу. Поделим куш и разбежимся.
Nous réglons les comptes et nous filons.
- Он настоящий куш!
– Et il est adorable.
У него весь город в руках. Я сорвала куш!
Nous avons du pétrole, du bétail de l'acier...
Такой куш, плюс на нем висит убийство.
Tout ce fric et une inculpation pour meurtre.
Ну и мерзавец же ты! Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Pauvre andouille, si je sors, j'ai un coup à faire... aucun risque et ça me rapporterait des millions!
Вы сорвали куш : "чикагская полиция задержала убийцу дипломата".
"La police de Chicago capture le tueur de l'O.N.U."
Кто богаче, того и куш.
Plus t'es riche, plus tu gagnes.
Помяните, кто женится на ней, тот заберет хороший куш.
Celui qui l'épousera entendra, en plus, sonner les écus!
Я бы хотел сорвать большой куш и отправиться куда подальше.
J'aimerais réussir un gros coup et me retirer.
Ваши девушки и ваша банда отхватили большой куш.
Toi et ton gang avez réussi un gros coup.
Потому, что у нас всего пара недель, и я предпочитаю сорвать куш в 100 кусков.
On ne les aura que quelques semaines, je préfére les 100,000.
Кто-то сорвал на этом большой куш.
Quelqu'un gagne plein de fric.
Толпу натравили, а ты - взял свой куш!
La foule s'est retournée contre lui Tu as choisi le mauvais cheval
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
On vient de faire le plus gros coup de tous.
Какой там куш? Барахло, тряпье...
Parlez-moi ïun butin.
Никогда не срывал большой куш.
On décrochera jamais le gros lot.
Это большой куш.
C'est le coup du siècle!
- Это был очень хороший куш.
Un tuyau incroyable!
Большой куш прибывaeт Эр Фрaнc.
Un gros lot offert par Air France. Des sacs pleins de blé à ras bord.
Mожeт, ты ceбe большой куш отxвaтишь.
T'auras peut-être le jackpot, mon salaud.
Oбрaтно в бeрлогу и дeлим куш.
A la planque, terreur! On partage le magot!
Это caмый большой куш в eго жизни.
C'est le plus gros paquet qu'il ait ramassé.
Республиканская партия дарила куш "Черным пантерам".
Les Républicains viennent de faire un don aux Black Panthers.
- Мы сорвём большой куш.
On va récolter gros.
Я хочу поставить их на кон. Я хочу сорвать большой куш.
Je veux le faire fructifier.
А этот правительственный контракт обещает большой куш.
C'est un contrat avec l'État, qui rapporte un max.
С остальными кошельками и кассой - приличный куш.
Avec la caisse et les autres larfeuilles, ça fait un joli petit coup, non?
- Куш слушает.
- Cush.
- Куш, это Шугар.
- C'est Sugar.
Куш все спасет.
Cush sera ta planche de salut.
- Привет, Куш.
- Salut, Cush.
Куш подпишет контракт.
J'ai resigné avec Cush. Ca y est.
- Куш, привет?
- Salut Cush.
Куш, Мэтт, нам надо принять решение.
Cush, Matt, nous avons une décision à prendre.
Куш слушает.
Salut, c'est Cush.
Но при этом они знают, какой куш можно сорвать, и я осаживаю их :
Mais au fond, ils savent ce qu'il en est et j'arrête pas de leur dire :
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш.
Je suis un pari risqué, mais des fois, ça rapporte.
Ставишь на игры и срываешь куш.
Tu paries sur les rencontres et t'empoches!
Что ты сам хочешь еще ездить, что тебе нужен хороший куш за одну поездку.
Que tu ferais encore une course, mais qu'il te fallait bien plus de pognon.
Я собираюсь сорвать настоящий куш.
Je vais me faire du fric.
Он тоже поднимет ставку, и я сорву куш.
S'il suit ma mise, je ramasse tout.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат. - Он стар.
– Un peu vieux peut-être?