Кушай Çeviri Fransızca
238 parallel translation
Кушайте сами.
Mangez tout.
Кушай всё, Лизка.
Mange tout.
Кушай сколько хочешь, у нас много риса.
Mange à ta faim, nous avons beaucoup de riz.
Кушайте, господин Тупая Голова.
M. L'Engourdi, avale-moi ça!
Кушай!
Mange!
Кушай дальше.
Mange.
Кушайте ваш суп.
Mangez.
Вот кушай.
Veuillez manger.
Кушайте быстрее. Вот. Я приготовил вам поесть на завтра.
Voici à manger... pour ce soir et demain.
Кушайте от души. Но...
Allons, mangez bien!
Кушайте медленно... И сколько угодно. Ой.. так больно было!
Mangez à satiété et aussi lentement!
Кушайте!
Je vous l'apprendrai après...
"Не стесняйтесь!" "Кушайте, не торопитесь! ..."
Mangez à satiété et aussi lentement!
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
Non, merci, non. Mais prenez!
Кушай, крошка моя...
Voilà, mon cheri...
Кушайте, господа.
Servez-vous, messieurs.
Будь умницей, кушай десерт.
Personne n'essaie de te tuer.
- Я уговорю его согласиться на 150. - Молодцы! Кушайте, кушайте!
Je peux lui faire accepter 150.
- Кушай, Аделочка, кушай!
Mange, Adèle, mange!
Кушайте, пожалуйста, всё.
Mangez tout, s'il vous plaît.
Кушайте спокойно, кушайте.
Vous pressez pas! Mangez, mangez.
Сам сварил, Фрэнк, сам и кушай.
C'est ton problème, Frank. Démerde-toi.
- Тебе полезно, паренёк. Кушай.
C'est bon pour ce que t'as.
- Ёбнутся! - Кушай на здоровье. Это феноменально!
Je blouse la 9.
Ты лучше морковку кушай!
Allez, mange une carotte.
Кушай на здоровье.
Mange bien.
Теперь, кушай?
Alors manges, ok?
Кушай, Джозеф. Кушай
Mange, Jupp.
Ладно тебе, кушай!
Allez, mange.
Ну же, Лио, кушай кашку!
Viens Leo, mange ton gruau.
- Кушай.
- Mange.
Кушай, кушай!
Tu as raison, continue à manger.
Отдыхайте, пейте, кушайте.
Personne ne vous touchera.
Кушайте.
On va manger.
Кушайте, рыба сегодня очень свежая...
Commencez à manger. Il y a des ablettes fraîches.
А вы кушайте!
Mangez!
Кушайте на здоровье.
Allons, allons, mangez donc!
Кушайте все.
Mangez donc tout ce qui est devant vous!
Кушайте, не торопитесь.
Vous pressez pas et mangez votre soûl.
Давай, давай, кушай, кушай. Кофе прямо с огня.
Le café est brûlant, bois et mets du pain!
После сегодняшнего куша?
Avec le butin ïaujourïhui?
Финн, м-р Скайфиш и Куша.
Finn, Skyfish, Cusha qui va accoucher...
Табба, Куша, подождите!
Tubba et Cusha, attendez!
Кушай как следует.
Tu dois bien manger!
На, кушай.
Voilà le travail.
Кушай медленно.
Mange doucement.
Кушай, хозяин.
Mange, patron.
У меня у самого на Куша аллергия.
J'en ai déjà marre de me voir.
Не хочу слышать этой болтовни : "Я потерял Куша и Эйвери..."
Je veux pas entendre tes "j'ai perdu Cush et Avery..."
Кушайте, кушайте ( итал. )
Merci.
Давай, кушай...
Mange plus.