Легка на помине Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Легка на помине.
Quand on parle du loup...
Легка на помине.
En parlant du diable.
- Легка на помине!
Quand on parle du loup...
Легка на помине!
Par tous les diables!
- Легка на помине.
- En parlant du loup...
Легка на помине!
parlant d'elle!
- Привет. - Легка на помине...
En parlant du loup...
Легка на помине.
Quand on parle du loup.
Легка на помине.
En parlant du loup.
Вот и она, легка на помине.
- Quand on parle du loup.
- Легка на помине.
- En parlant du loup.
А вот и она. Легка на помине.
- Oh bah la voilà, justement!
Легка на помине, будущая звезда американского телевидения.
Oh! En parlant du diable, Et la prochaine célébrité de l'Amérique arrive.
Легка на помине.
Juste la cerise sur le gâteau.
. Легка на помине.
Quand on parle du diable, le voilà.
Ну... Легка на помине.
Oh, quand on parle du loup.
Легка на помине! Вот и ты.
En parlant du loup.
Кстати, легка на помине.
En parlant du gardien du diable.
И кстати о лёгкости, вон подружка Джо, легка на помине.
Et en parlant de farfelue, la copine de Joe est là.
Легка на помине.
En parlant du loup. Salut, chérie!
Легка на помине... Почему он тебе не нравится?
Un vrai pigeon voyageur!
Легка на помине.
Merde, elle arrive
О, легка на помине.
Hé. Aux...
Легка на помине.
En parlant du loup...
Легка на помине. Это наша красивая и талантливая звездная представительница – Адрианна Тейт-Дункан.
C'est moi rendant ton ex-copain super jaloux.
Легка на помине
Quand on parle du diable.
О, легка на помине.
Oh, en parlant du loup.