Легкая мишень Çeviri Fransızca
56 parallel translation
- С ним мы легкая мишень
- Ça fait de nous une belle cible.
Он - легкая мишень, Уильям.
C'est une proie facile, William.
Я - легкая мишень.
Je suis une cible facile.
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
Je ne vais pas mentir, tu n'es ni formé, ni armé, et tu fais une cible énorme.
Да, и, я так же думаю, что та стройка - она слишком легкая мишень... Ты знаешь, что это значит?
- Je me suis aussi dit qu'un bâtiment en construction était une cible inoffensive...
Она всего лишь легкая мишень, в то время, как федеральное бюро является частью империализма, которое нужно принести в жертву для порядка, необходимого для расширения нашего движения.
C'est sans danger. Une cible que le F.B.I. serait prêt à sacrifier pour introduire quelqu'un dans le mouvement.
Но почему он отступился? Может он ошибся, думая, что ты легкая мишень?
Peut-être qu'il ne savait pas comment s'est difficile une cible comme toi.
Сам понимаешь, что без защитников квотербек - легкая мишень.
Tu sais que quand je joue avec eux, je suis sans défense.
Там она просто легкая мишень.
Elle est une cible facile là-bas.
А золото отражает свет, так что ночью ты – легкая мишень.
Et le d'or accroche la lumière, Vous êtes donc agréable et facile à repérer nuit.
Единственная причина, по которой я говорю "кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
La seule raison pour laquelle j'ai dit "qui d'autre que toi" est parce que le fait d'homicide viendra juste apres le chien qu'ils ont déjà dans les pattes et quand il s'agit de Gary, tu deviens une cible facile.
Легкая мишень, приятель.
Une cible facile, mec.
Ты молода... и впечатлительна... Легкая мишень для таких, как Моргана.
Vous êtes jeune... et influençable... une cible facile pour Morgana.
- Ты легкая мишень.
- Tu es une cible si facile, Regan.
Чёрт, Карлос, мы легкая мишень.
Bon Dieu Carlos! On est dans la merde!
Так вы и поняли, что богатые геи - легкая мишень.
Donc vous avez réalisé que les hommes riches et gay étaient des cibles faciles?
Думаю, просто я легкая мишень.
Je suppose que je suis une cible facile.
Я легкая мишень, но я не знаю сколько еще смогу выдержать, пожалуйста, прекратите.
Je suis une cible facile, mais je ne sais pas combien je peux encore en supporter, donc arrêtez.
Она - легкая мишень.
C'est une cible faible.
- Самая легкая мишень.
- La meilleure cible du monde.
Мы - легкая мишень.
Nous sommes des cibles faciles.
Мы как легкая мишень.
Nous sommes des cibles faciles.
А я - легкая мишень!
Et je suis une cible facile!
И заемы для этого слишком легкая мишень.
Ces crédits sont une cible facile.
Мы здесь "легкая мишень".
On est des cibles faciles.
Мы тут легкая мишень.
On est des cibles faciles ici.
Ведь это самая легкая мишень.
C'est la cible la plus simple.
Так что, твои вампиры Стрикса следили за мной, ходили за мной, прослушивали меня, они знают, что я не легкая мишень, и меня тошнит, и я устал от хороших людей жертвуя мусором которые Древние привезли в свой город.
Ainsi, vos vampires Strix, ils ont été me regardaient, tailing moi, écoute-moi, donc ils savent que je ne suis pas une cible facile, et je suis malade et fatigué de bonnes personnes victime de la poubelle que les originaux apporter à la ville.
Легкая мишень.
Cible faciles sur les dunes
Потому что я не хочу расхаживать по улицам Гибралтара, как легкая мишень.
Parce que je n'ai pas envie de déambuler dans Gibraltar comme une cible facile.
"Лёгкая мишень".
Tout comme être une cible.
Мы здесь лёгкая мишень!
On va se faire canarder, ici.
Лёгкая мишень.
Facile.
Я не такая лёгкая мишень, как ты думаешь.
Je ne suis pas une cible aussi facile que tu le penses.
Я имел в виду, раз ты говоришь по рации, значит ты в кабине машиниста... и ты лёгкая мишень. Пораскинь мозгами.
Je dis juste que vous êtes au poste de conduite, à la radio, donc une cible facile.
А мы что? Лёгкая мишень?
Et nous, on attend de voir?
Ты такая легкая мишень.
C'est si facile.
Оставайся тут весь день, мы лёгкая мишень.
Si on reste là toute la journée, on va se faire plomber comme des canards.
Люси знает ритуал, чтобы активировать медальон. и пока мы этого не сделаем, мы все - лёгкая мишень.
Lucy connait le rituel pour activer le médaillion, et jusque-là, on reste là.
Лёгкая мишень.
- Une proie facile.
- Ты лёгкая мишень.
- C'est pas si facile de te choper.
Мне кажется, это лёгкая мишень.
Ça me paraît facile comme cible.
Случись что - мы лёгкая мишень.
Si ça foire, on est coincés.
Но я тут легкая мишень.
C'est l'idée.
практически нам нужен план получше послушай мы легкая мишень здесь нам нужно быть умнее в этом давай пошли
- En gros. - Il va falloir trouver mieux. - On est des cibles.
- Если я - Дрейер, я напуган, волнуюсь, что я лёгкая мишень, я не... Я не... забегу случайно перекусить в самый изысканный ресторан города.
Si j'étais Drayer, agité, inquiet, je ne vais pas... je ne vais pas... avoir un sympathique repas dans l'un des restaurants les plus élégants de la ville.
Мы для них лёгкая мишень.
Nous sommes des cibles faciles.
Это лёгкая мишень.
C'était facile.
И если мы останемся здесь, то мы лёгкая мишень.
Et si on reste ici, on est des cibles faciles.
Но они не знают, где эта лёгкая мишень.
Mais ils ne savent pas où sont les cibles faciles.
Да. Мы лёгкая мишень.
On est des cibles faciles.