Лечь Çeviri Fransızca
1,191 parallel translation
- Сухое молоко, козлики? - Лечь на пузо, любовь моя!
Allonge-toi sur le sol, mon amour.
- А ну, лечь на пол! - Эй, эй, эй!
Sur le sol, putain!
Лечь в свою постель. Посмотреть с отцом футбол.
dormir dans mon lit, regarder un match à la télé avec mon vieux
Произошло? Она сказала, что должна рано лечь спать.
Elle voulait être tôt au lit.
Лечь на пол.
Tout le monde à plat ventre.
Лечь на пол!
Couchez-vous!
Лечь на чертов пол!
Couche-toi, bordel!
- Лечь!
- A plat ventre!
- Лечь, твою мать!
- A plat ventre, j'ai dit!
Лечь на пол!
Couche-toi!
Лечь!
A plat ventre!
Я сказал, лечь!
Couché, j'ai dit!
Ты знаешь, когда тебе надо лечь?
Tu sais quand tu dois te coucher?
Конечно, он знает, когда ему надо лечь.
Bien sûr qu'il le sait.
Оружие! Всем лечь!
Tout le monde par terre.
Я хочу лечь спать и тебе советую.
J'aimerais me coucher, tu devrais faire pareil.
Мне хочется лечь. Я могу переночевать у вас?
J'voudrais m'allonger, je peux dormir ici?
Тебе надо лечь. Поспи немного.
Tu devrais aller te coucher.
Почему бы тебе не лечь в постель, я бы позвал медсестру. Тссс!
Tu ne veux pas te recoucher que j'appelle l'infirmière?
Ему лучше лечь в больницу.
Il ferait mieux d'aller à l'hôpital.
Хорошо, миссис Пенборн, почему бы вам, не лечь на спину и посмотреть то, что печется в духовке?
Mme Penborn, installez-vous là, on va voir comment va ce bébé.
Нам еще многое надо пройти до того, как лечь спать.
On a encore du pain sur la planche.
Что значит "лечь на другой галс"?
Et si je dis : "On vire de bord"?
- Лечь на землю. - Полиция.
- A plat ventre!
- Я сказал, лечь на землю, сейчас же!
- Par terre tout de suite!
Хорошо, теперь лечь. Лечь на землю.
Très bien, alors couchez-vous.
Лечь на живот здесь.
Allongez-vous à plat ventre.
Я хочу принять душ и лечь спать.
Je vais prendre une douche et au lit.
Всем лечь!
Sortez de la route!
Знаешь, я собиралась пораньше встать завтра... может нам стоит просто лечь спать.
Si on veut partir tôt demain, on ferait mieux de se coucher.
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Parce que la greluche écartait les cuisses,... mais dans le satin!
Я хочу лечь поперек дороги, чтобы ты не уезжал.
Si on tient, on les battra.
- А если он попросит тебя лечь рядом?
- Et s'il te demande de t'allonger un peu à côté de lui?
- Я? Ты хочешь лечь на меня?
Vous voulez qu'on mélange nos muqueuses?
Вы не захотели лечь спать с ней немедленно?
Vous n'avez pas eu envie de coucher avec elle?
Всех, кто не удерживает у себя макаку, просьба лечь на пол.
Que ceux qui ne fuient pas avec un singe volé se baissent.
- Тебе нужно лечь
- Allonge-toi.
Не вздумай лечь спать.
T'as pas intérêt à dormir.
Всем покупателям лечь на пол и не вставать до следующих распоряжений.
Nous prions la clientèle de se coucher au sol et de rester ainsi jusqu'à nouvel ordre.
Я могу лечь в... коридоре если хочешь...
Je peux dormir de l'autre côté, si tu veux. - Peut-être que tu devrais dormir seule. - Non...
Нам нужно лечь спать.
Vous avez trop bu.
- Всем лечь на пол!
A terre!
Я собираюсь пойти домой лечь в свою мягкую кроватку, расслабится хорошенько поплакать, а потом укрыться своим большим, теплым, пушистым... Гиганским жуком!
Je vais rentrer à la maison, manger quelque chose de calorique pleurer un bon coup et me blottir en dessous de ma grande et moelleuse... insecte géant!
Потом я увидел сигнал и понял, что стоит лечь на дно.
Puis j'ai vu le signal de mise à couvert.
Мы считаем ему нужно лечь в стационар.
Il a besoin d'aller en thérapie intensive.
Спасибо, Ниликс, но я сама могу лечь спать.
Je ne suis plus une petite fille.
Ты можешь лечь на рельсы перед поездом или ты можешь попасть на борт.
Ne vous laissez pas prendre à la gorge si vous ne voulez pas perdre votre voix. C'est une très mauvaise phrase.
Лечь на землю.
- S'il vous plaît. - À terre.
Всем лечь!
Descendez!
Лечь, всем лечь!
Descendez! Descendez!
Можно лечь?
Je peux m'allonger?