English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лечь на пол

Лечь на пол Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Кажется, мы должны лечь на пол, ну или надеть на голову бумажный пакет.
Je pensais qu'il fallait s'allonger ou se mettre un sac en papier sur la tête.
Лечь на пол!
A plat ventre!
Прости, тебе придется лечь на пол, на пару минут.
Désolé. Il faut te cacher quelques instants.
Лечь на пол! Лицом вниз!
Couchez-vous par terre, face contre le sol.
Всем лечь на пол!
À terre!
Всем лечь на пол!
Dépêchez-vous, couchez-vous.
Мэнди согласилась, фактически, лечь на пол со мной и сделать мне массаж в то время как она голая.
Mandy va s'allonger par terre avec moi et me masser en habit d'Eve.
- А ну, лечь на пол! - Эй, эй, эй!
Sur le sol, putain!
Лечь на пол.
Tout le monde à plat ventre.
Лечь на пол!
Couchez-vous!
Лечь на пол!
Couche-toi!
Всех, кто не удерживает у себя макаку, просьба лечь на пол.
Que ceux qui ne fuient pas avec un singe volé se baissent.
Всем покупателям лечь на пол и не вставать до следующих распоряжений.
Nous prions la clientèle de se coucher au sol et de rester ainsi jusqu'à nouvel ordre.
- Всем лечь на пол!
A terre!
- Всем лечь на пол!
- Tout le monde par terre!
Лечь на пол! Все на пол!
Tout le monde à terre.
Нико, я попрошу вас лечь на пол лицом к столу.
Allonge-toi devant le comptoir.
Так, всем лечь на пол!
A terre!
Итак, ваши инстинкты скажут вам лечь на пол, потому что он быстрее... и более маневренен..., но Вы должны контролировать ситуацию.
Maintenant, vos instincts vont vous dire de foncer, car il est plus rapide et maniable, mais vous devez garder le contrôle.
Лечь на пол!
Baisse la tête!
Лечь на пол! Никому не двигаться!
À terre et que personne ne bouge!
Собираешься просто лечь на пол и умереть?
Je veux dire, tu vas juste t'allonger et mourir?
Где он? Лечь на пол!
- Où est-il?
- Брось! Лечь на пол.
À plat ventre.
Всем, кто здесь есть, лечь на пол!
Tout le monde à terre!
- Всем пассажирам лечь на пол.
- On doit aller par là. - A tous les nouveaux passagers : - Frappez le pont, et renforcez vous.
Почему бы тебе просто не лечь на пол и поплавать?
Tu pourrais t'allonger par terre et nager jusque là.
Лечь на пол!
Immédiatement!
Всем лечь на пол!
Restez où vous êtes! Collez vos fesses à terre!
Лечь на пол, живо!
Tous à plat ventre!
Лечь на пол!
Restez à terre!
Присядьте. Лечь на пол!
Asseyez-vous.
Лечь на пол! На пол лечь!
Baissez-vous!
Всем лечь на пол! Сейчас же на пол!
On se met à terre!
Лечь на пол!
À plat ventre!
Чтобы застегнуть эти джинсы, я должна лечь на пол, а Смит или, в его отсутствие, управляющий зданием должен рывком свести половинки вместе и тут же застегнуть молнию, пока я втягиваю живот, а на следующий день у меня синяки от сих
Si je veux fermer ma braguette, je dois m'allonger par terre et demander à Smith ou à mon concierge de tenir les deux côtés ensemble pendant que je rentre le ventre et remonte la fermeture rapidement. Le lendemain, j'ai des bleus de là à là.
Ћечь на пол! Ѕыстро лечь на пол!
Allongez-vous!
Лечь на пол сейчас же!
À terre!
Пока мы не установили ваши личности, нам потребуются документы и все должны лечь на пол. Сейчас же.
Le temps qu'on vérifie votre identité, vos papiers et tout le monde à terre.
Лечь на пол! Живо на пол, кому сказано.
À plat ventre, bordel!
Это ограбление! Всем лечь на пол!
Restez à terre!
Лечь на пол!
À terre!
- Всем лечь на пол!
Tout le monde à terre!
Лечь на пол!
Face contre terre!
Лечь на чертов пол!
Couche-toi, bordel!
Всем лечь. Дети, на пол.
Les enfants, au sol.
Всем лечь! Лечь всем! На пол!
Tous à terre!
Что останавливает их от того, чтобы лечь на другое ложе, или на пол, если это так важно?
Pourquoi pas se coucher dans un autre lit ou par terre, si c'est si important?
Нет! Лечь на пол!
Faut s'allonger.
Немедленно! Лечь на пол!
Couchez-vous à terre!
Больше лечь было негде, только на пол.
C'était soit ça, soit par terre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]