English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лидера

Лидера Çeviri Fransızca

699 parallel translation
У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
C'est l'avantage d'être avec un génie, vous pensez pour deux.
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера,
Cette nation est annexée à l'Empire de Tomainie et son peuple obéira aux lois de son grand chef,
Если вы преуспеете в поиске Рейнджера Лидера Уилсона прежде чем отряд догонит вас, значит вы прошли завершающий тест для первого класса Рейнджеров.
Si tu arrives à trouver le ranger chef Wilson avant que la troupe ne te rattrape, tu auras réussi le test de pistage de ranger de première classe.
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка. Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
En dehors de Casablanca... nous savons que chaque province d'Afrique du Nord abrite des traîtres... qui attendent le moment et peut-être... un chef.
Лидера?
Un chef?
Берлин, мировая столица, вращавшаяся вокруг рейхсканцелярии, вогруг лидера, который с балкона провозглашал : "Это последний на тысячелетия".
Berlín, capítale du monde quí étaít censé gravíter autour de la chancelleríe du Reích, et de son guíde quí, de son balcon, explíquaít que ça dureraít mílle ans.
У них нет политической культуры, у них нет лидера, который помог бы им думать.
Ils ne connaissent rien à la politique, personne ne les guide.
Право общественности на рынок идей, новостей и мнений. Не может зависеть от одного человека, даже лидера и даже от одного правительства.
Les citoyens ont droit à une palette d'idées et d'opinions, non à celles d'un seul homme ou d'un seul gouvernement.
Я пришел с новостями от Мадэро, лидера восстания против Диаса.
J'apporte des nouvelles de Madero, le chef de la lutte contre Diaz.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
Et alors? Qu'il s'en trouve un autre.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Du Q.G. De sa campagne, le sénateur Iselin a présenté ses accusations contre l'homme qui tente d'empêcher sa nomination.
Моя дочь для лидера племени.
Ma fille est pour le chef de la tribu.
у лидера должны быть вещи, о которых он должен помнить.
Le chef devrait avoir des choses à se souvenir.
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
Laissez-le montrer le feu à la tribu, s'auto-proclamer chef, puis il nous laissera partir!
Надо найти местного лидера, сильного, короля лагеря, и... все.
Trouver le leader, l'homme fort des habitants locaux. Le roi du camp, et c'est tout.
А вы убили лидера Тала из засады.
Et vous, vous avez tué le chef des Thals dans votre embuscade.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Il est un homme important, l'émissaire spécial du grand chef Mongol qui a été en guerre avec Kublai Khan.
Эта пища только для лидера.
C'est la nourriture exclusive de nos chefs.
Оружие лидера способно разрушить что угодно.
Son arme? DRAHVIN 1 : L'arme d'un chef peut détruire n'importe quoi.
Ясно, что они потеряли своего лидера, которого они называют Доктором.
Il est clair qu'ils ont perdu leur chef, celui qu'ils appellent le Docteur.
Но в этой гонке желтая майка лидера шла в комплекте с белыми тапочками.
Et ce n'etait pas specialement la bonne place.
Встреча лидера со своим народом.
Rencontre d'un leader avec le peuple
Он не обладает величием лидера.
Il n'a pas la grandeur des leaders.
Если они как следует вооружатся и найдут себе хорошего лидера, то вся страна потонет в дыму. - Так и будет, сынок.
S'ils avaient des armes et des chefs, ce pays partirait en fumée.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Dans ce cas, je me verrai forcé de transgresser la règle de non-ingérence et de gagner la confiance du chef troglyte par la raison.
Я считаю, что ты должен согласиться с моим решением, как лидера группы.
- Je suis l'homme qu'il lui faut.
- Ну что, поможешь нам идентифицировать лидера?
Tu crois que tu peux nous aider à identifier le cerveau?
Пока не могут найти след Мохамеда Ларби Слиман, известного арабского лидера, похищенного вчера прямо в Париже.
* Mohamed Larbi Slimane, le leader enlevé hier... *... demeure introuvable.
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Une fois cette semaine, j'ai questionné mon surveillant. J'ai manqué deux minutes du discours de notre leader à la télévision.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
Maintenant nous sommes sûrs de pouvoir recréer notre leader... de manière parfaite à partir de son nez.
У нас не было лучшего лидера.
- Il n'a jamais eu de meilleur chef.
Сборище без лидера, словно кобра без головы.
Une assemblée dépourvue de leader est comme un cobra sans tête
Над столом переговоров повисла напряженная тишина, пока командир Вл'хургов, облаченный в красные инкрустированные боевые шорты, пристально разглядывал сидевшего на корточках напротив него лидера Г'гугвунтов, окутанного облаком зеленого, приятно пахнущего пара.
Un silence menaçant tomba sur la salle de conférence lorsque le commandant des Vl'urghs, resplendissant dans son short de combat rouge incrusté de pierreries, regarda droit dans les yeux le chef des G'Grumphs accroupi face à lui
Ганди, рад представить Вам мистера Джинну, нашего ассоциированного члена Конгресса и лидера мусульманской лиги...
M. Gandhi, j'aimerais vous présenter M. Jinnah, notre hôte... membre du Congrès et de la ligue musulmane.
Но они выбрали странного лидера, милорд - хранитель королевской уборной.
Il est bien étrange qu'ils aient choisi pour chef, le Gouverneur des Latrines! Quoi?
Я только прошу вас принять то, что я люблю нашего лидера.
Je vous demande seulement d'accepter mon amour pour notre leader.
Обязательно, чтобы в каждом взводе было два курсанта-лидера, так сказать.
Selon la tradition, dans chaque section... l'autorité est déléguée à deux recrues.
В день выборов, отдайте свой голос за проверенного лидера.
Le jour du scrutin, votez pour un maire qui a fait ses preuves.
Два лидера. Один со шрамом на лице.
Deux chefs, un avec cicatrice sur visage.
ќ, так вот какой план у нашего великого лидера.
C ´ est ça le plan de notre grand chef?
Их задачей было уничтожение лидера сопротивления людей.
Leur mission : Éliminer le chef de la Résistance Humaine,
Имя их лидера - Орта.
Leur chef se nomme Orta.
Найдите лидера террористов Орту и верните его туда, где ему надлежит быть, как угодно образом.
Trouvez leur chef terroriste, Orta. Et remettez-le à sa place de n'importe quelle façon.
Это главные качества лидера.
Et c'est de ça que devraient être faits les chefs.
И более того, мне сказали, что я могу взять эксклюзивное интервью у лидера повстанцев.
On me dit à l'instant que le leader nous accorde une interview exclusive.
На $ 500 отстаете от лидера.
Vous n'êtes plus qu'à 500 $ du gagnant.
Мы были безликим звеньями одной цепи,.. ... мы все были равны и у нас не могло быть лидера.
Nous formions des cellules, des groupes où le pouvoir était partagé.
Как вы знаете нашего лидера Чака Фитцхью уже давно никто не видел.
Vous le savez, notre président, Chucky Fitzhugh, a disparu.
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
Pensez au prestige de voir le nouveau dirigeant de Bajor membre de votre ordre.
- Лидера сопротивления?
- Le héros de la résistance?
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
Qu'il trouve un autre chef.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]