Ложный Çeviri Fransızca
276 parallel translation
Где он прячется? - Это ложный след.
- Vous êtes sur la mauvaise piste.
Будьте осторожны. Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест. Судили?
Je ne veux pas de procès en diffamation!
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Le cinéma vous a rendue célèbre. Il vous a emportée dans un monde parallèle dont vous sentez le vide, aujourd'hui.
Ложный арест Стива... Как ловко вы это придумали!
La fausse arrestation de Steve, une trouvaille.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Une fausse manœuvre et on nous vire du train.
Ложный звонок.
- Ce coup de fil était une ruse.
О! Я плконялась тебе, Ложный Бог
Je t'ai adoré Faux dieu
За твой ложный дар, электричество
Pour ton art faux L'électricité
Это ложный приказ.
Cet ordre n'est pas valide.
- Мичман, послушайте. Это ложный приказ, мичман.
- Cet ordre n'est pas valide, enseigne.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Réfléchis bien : un faux pas, quelque mal qu'il me fasse, peut et doit se pardonner à la fin.
Ла Мотта проводит ложный выпад левой.
La Motta feint un gauche.
Это событие чрезвычайно разозлило массу людей и было расценено общественным мнением как ложный шаг.
C'est ce qui a mis en colère tout un tas de gens... tout en les mettant de très mauvaise humeur
И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
Nous devons retourner là où nous étions à l'endroit où nous avons pris le mauvais virage.
И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор,
et les postes d'honneur honteusement garnis et la vierge au désir brutal prostituée et le plus haut mérite abjectement honni
ѕростите за ложный вызов. ј, да ничего.
Dommage que vous soyez venus pour rien.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
J'ai appelé les flics et ils m'embarquent pour appel bidon.
Вы знаете, сколько стоит ложный вызов?
Vous savez combien chaque appel coûte au contribuable?
Прямо как твой ложный бог.
Tout comme ton faux dieu
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Oui. Votre flair se trompe si souvent que je vais suspecter Challenger.
Возможно, ложный след, а возможно, и нет.
Les courses de voitures!
- √ ас? " звини, шеф, это ложный звонок.
Je vous prends tout de suite.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
Que Quentin a découvert un sosie de Meinheimer qui présentera un faux rapport au Président?
Мы думали, что это ложный вызов.
On a cru à une fausse alerte.
Есть у Марио, но он ложный.
Mario l'a, donc elle est fausse.
Ложный вызов наказуем.
Jouer avec la boîte à commandes est un délit.
Ложный вход открыт.
Accès-leurre ouvert.
Он обошел ложный вход.
Accès-leurre évité.
Открываю ложный вход.
Ouverture d'un accès-leurre.
Почему рестораны любят напускать ложный пафос?
Dès qu'on sait qu'on est dépendant, les gens vous abandonnent.
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз.
Elle avait une technique de combat.... une feinte à droite, un coup à la nuque... Elle m'avait à chaque fois.
Если ты не уверена, что готова взять на себя такие обязательства, то не стоит посылать ему ложный сигнал.
Si tu n'es pas sûre de vouloir t'engager, tu ferais mieux d'y aller doucement.
Битва - ложный маневр. Гунганы должны увести армию дроидов подальше от городов.
La bataille ne sera qu'une diversion pour éloigner l'armée droïde.
В рапорте напишу ложный вызов. Но вы должны больше думать об окружающих людях, кто-то отдыхает после ночной смены.
Le problème, c'est que vous êtes entourée de gens qui bossent à domicile pour gagner leur vie.
Они сделали ложный шаг.
Ils sont flippants.
Нужно увести её отсюда, потому что, думаю, это был ложный диагноз.
Sortons d'ici. C'est un faux diagnostic positif.
Если мир, который нас заставили принять, - ложный и всё ненастоящее, тогда возможно всё.
Si le monde qu'on est forcés d'accepter est faux et que rien n'est vrai... alors tout est possible.
Да. Может, это ложный положительный тест.
Exact, c'est peut-être une fausse alerte.
Что Апофис ложный Бог?
Qu'Apophis est un faux dieu?
- Ложный Бог.
- Un faux dieu.
Мёртвый ложный Бог.
Et un faux dieu mort.
- Апофис ложный Бог.
- Apophis est un faux dieu.
Мертвый ложный Бог.
Un faux dieu mort.
А потом Барт Старр делает ложный пас Андерсону, передает Даулеру в конечную зону, делает тачдаун и выигрывает!
Et alors Bart Starr a simulé une passe à Anderson... et a trouvé Dowler loin devant pour le but vainqueur!
Это был ложный вызов.
C'était un faux rapport.
Что нам нужно, так это ложный маневр.
On a besoin d'une diversion.
Док - это ложный маневр
C'est le docteur qui fait diversion.
Апофис - ложный бог. Он мертв.
Le faux dieu Apophis est mort.
А предсказаньям не доверяйте, ибо ложны они всегда!
Ne vous fiez pas aux oracles qui mentent toujours!
Не доверяйте предсказаниям, ибо ложны они всегда!
Ne croyez pas aux oracles car ils mentent toujours
- Не доверяй пророчествам! Ложны они всегда!
- Ils mentent toujours