Лоренцо Çeviri Fransızca
494 parallel translation
Я должен отнести их о приход Святого Лоренцо.
Je les pore à San Lorenzo. Comment?
Да, Лоренцо нам - настоящий друг!
Je te salue, Lorenzo!
... будучи эксплуатируемыми Раймондо, Лоренцо и их компанией?
Pourquoi continuer à enrichir Raimondo et Cie?
Я пригнал грузовик, Лоренцо.
Le camion est là,.. ... à toi de décider. Tu peux partir.
Лоренцо, запиши их всех в команду Меникуччио.
Lorenzo, inscris-les dans l'équipe de Menicuccio!
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо.
Il y a quelques années, on est allés faire du camping dans les monts San Lorenzo.
Они двигаются по шоссе № 26 к горам Сан-Лоренцо.
... vers les monts San Lorenzo.
Из-за приглашений на балы мы не можем уехать из города. А я так стремлюсь на виллу в сан Лоренцо. Мне так хочется тишины и покоя.
Avec toutes ces invitations, il nous faut rester en ville et moi je ne vois pas l'heure de retourner à la villa à notre vie tranquille
Отец Лоренцо!
Frère Laurent!
Скажи ей, чтоб под вечер она была готова на исповедь прийти, и брат Лоренцо исповедует нас в церкви, а затем немедля обвенчает.
Qu'elle trouve un moyen d'aller à confesse cet après-midi. Et dans la cellule de Frère Laurent, elle sera... confessèe et mariée!
У брата Лоренцо в келье будет ждать жених, чтобы тебя своей женой назвать.
Un époux vous y attend.
До свидания, Лоренцо.
Adieu Lorenzo, à demain.
Смотрите, как припустил Лоренцо.
Regarde comme il court le Lorenzo.
Подожди, Лоренцо!
On est là Lorenzo!
Постой! Постой, Лоренцо, постой!
Tu y arrives Lorenzo?
Что стряслось, Лоренцо? Прыгай. Прыгай.
Mais qu'est-ce que tu fais?
Лизабетта, ты тоскуешь в разлуке и зовёшь меня. Ты плачешь и коришь бедного Лоренцо.
Tu t'attristes de ma longue absence et par tes larmes douloureusement tu m'accuses.
Лоренцо!
Lorenzo!
Лоренцо, что скажешь?
Lorenzo, qu'est-ce que tu en penses?
Лоренцо!
Lorenzo?
Лоренцо де Медичи
Lorenzo de Medici.
Знаешь, я столкнулась с миссис Лоренцо в рест... чего я говорю в ресторане.
J'allais dire au restaurant!
Лоренцо вернулись очень поздно.
Les Lorenzo sont rentrés tard. Je ne pouvais pas partir.
Чемпион Сент-Луиса, Миссури,... по классической "девятке" Лоренцо Кеннеди... будет играть с недавно вернувшимся к нам...
Louis, Missouri... l'incomparable Louie de St. Louis, Louie Roberts. Au billard No 2, le Champion Etats de l'Est de cette année... au Jeu du 9...
Лоренцо Кеннеди одержал техническую победу. Что скажешь?
Lorenzo Kennedy, gagne par forfait.
Войдите. - Капитан Лоренцо?
Capitaine Lorenzo?
Я уверен, капитан Лоренцо объяснил небольшую ссору с мелкими воришками.
Lorenzo a dû vous expliquer le petit fait divers de tout à l'heure.
Лоренцо, пусть все твои начальники смен доложатся.
Lorenzo, convoquez immédiatement vos chefs de secteur.
Это капитан Лоренцо.
Ici le capitaine Lorenzo.
Заставить Лоренцо пожертвовать своими лучшими людьми.
Lorenzo a perdu ses meilleurs hommes.
Но группа захвата Лоренцо погибла, и антенна уничтожена.
Mais les hommes de Lorenzo sont morts. Et l'antenne est détruite.
Лоренцо, полиция терминала.
Lorenzo, police de l'aéroport.
Лоренцо, это Барнс.
- Lorenzo? C'est Barnes.
Лоренцо, заткнись на хрен и займись чем-нибудь полезным.
Fermez-la et rendez-vous utile!
Лоренцо!
- Laissez passer!
Это капитан Лоренцо.
Ici, Lorenzo.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
Ainsi, dans la cellule du frère Laurent, ta maîtresse se verra confessée... et mariée. Aime-moi, aime-moi Dis-moi que tu m'aimes
Привез письмо ты от Лоренцо?
Comment se porte ma Juliette? Le malheur n'existe pas si Juliette va bien.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
Au cas où vous auriez l'intention de fourvoyer ma maîtresse, sachez que ça serait, comme on dit, une conduite indigne, car elle est toute jeunette, et donc, si c'est pour mener un double jeu avec elle, ce serait vraiment un mauvais tour à lui jouer, et un vilain procédé.
Ты не привез письма мне от Лоренцо?
La lettre était d'une grande importance! Je n'ai pu l'envoyer ni trouver de messager qui puisse la remettre.
Лоренцо, прекрати торг!
Ça suffit!
Но Лоренцо знает, кому на самом деле принадлежит здесь власть.
Antonio n'est vraiment pas reconnaissant! [De quoi se plaint-il? ]
Ты только посмотри, Лоренцо.
Tiens, Lorenzo!
- Чуть-чуть, Лоренцо.
Reste...
Лоренцо, помочись с нами за компанию.
Pisse avec nous.
Лоренцо, видишь?
Tu vois pas?
Прыгай, Лоренцо.
Remue-toi.
Лоренцо уже вернулся?
Où est Lorenzo?
Лоренцо, возьми всех своих людей обратно в аэропорт.
Lorenzo!
Тогда беги к Лоренцо в келью... Там муж твой сделает тебя женой! Ох!
Tout le monde a le droit de se sentir bien de se sentir bien
Тогда беги к Лоренцо в келью... Там муж твой сделает тебя женой!
Vous aurez, je le crois, la permission d'aller à confesse aujourd'hui.