English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лошадью

Лошадью Çeviri Fransızca

207 parallel translation
Запряженный лошадью?
Á cheval?
Я думаю, Джеронимо между нашим домом и Лорцбургом, с моей лошадью.
Geronimo est entre ici et Lordsburg, sur ma jument.
Извините, мне нужно разобраться с лошадью.
Excusez-moi. Je dois voir un homme au sujet d'un cheval.
Касьяно, если мой отец узнает, ЧТО ты делаешь с его лучшей лошадью, он приколотит твои уши к дверям конюшни.
Quand mon père saura que tu fais courir son meilleur cheval, il te clouera sur une porte.
Фуриозо хочет быть беговой лошадью.
Furioso a envie d'être un cheval de course.
Что случилось с твоей лошадью?
Qu'a donc votre cheval?
Фуриозо, он всегда хотел быть беговой лошадью.
Il a toujours voulu être un cheval de course.
Жеребец сбросил меня, и старик закричал : Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Le poulain m'a vidé... et le vieux a crié :
- Я займусь лошадью.
- Je m'occupe du cheval.
Иди займись своей лошадью, Йост
Va t'occuper de ton cheval, Yost.
- Я видел индейца с лошадью того человека.
- J'en ai vu un sur le cheval de l'homme.
- Что, вместе с лошадью?
Avec les chevaux?
Ага, как и лошадью, видимо. ( ирония )
Ouais, comme les chevaux sans doute!
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
En plus, je dois voir pour un cheval et un demi million de lires.
Прошу божественной любви чтобы мне сойти с пути вместе со своей лошадью ищу, но не нахожу кого-то, кого бы мог любить.
Je t'implore de me donner un amour divin de m'éloigner de la route, où, sur le dos d'un cheval, je cherche en vain quelqu'un à aimer
Я считаю, что это оскорбительно. Я не хочу чувствовать себя лошадью.
On n'est pas aux courses et je ne veux pas être traité en cheval.
Да. Выглядит, будто у них проблемы с лошадью.
On dirait qu'ils ont un problème avec le cheval.
Что ты делаешь с этой лошадью?
Qu'est ce que tu fais avec ce cheval?
Ты хорошо управляла лошадью, Чекита.
Tu as bien chevauché, Chiquita.
Я не прочь переночевать с моей лошадью.
Pour le cheval?
Что если они не пойдут за лошадью?
Et s'ils ne suivent pas le cheval?
Я не хочу быть растоптанным лошадью.
Je ne veux pas me faire piétiner par un cheval.
Я бы хотел быть растоптанным лошадью.
Ben si voyons!
Мистер Кларк говорит, что с лошадью жестоко обращались.
Mr Clarke dit que le cheval est en piètre état.
Вам понадобится кто-то для ухода за лошадью.
Vous voulez quelqu'un pour s'occuper du cheval?
Пахнет лошадью и седлом.
Cette odeur de cheval, de cuir...
Я знаю след, оставляемый его лошадью, когда он едет на ней.
Je connais les traces qu'il fait à cheval.
Если бы я был лошадью, то упал бы на суставы и молился богу, чтобы ты Не ставил На меня.
A sa place, je serais sur mes boulets à prier pour que tu me choisisses pas.
- Что я буду делать с рогатой лошадью?
Tu parles, un cheval à corne!
Присмотри за лошадью Вилла.
Sally, occupe-toi du cheval de Will.
Чёрт, милю за лошадью гнался.
- J'ai couru un mile après ce cheval.
Я бы тоже пила, если бы владела такой лошадью.
L'd boire trop si je possédait un cheval comme ça.
Лошадь была... знаменитой военной лошадью из Академии Армии... где я учился какое-то время.
Ce cheval, en fait, était un cheval d'armes qui m'était familier quand j'étais instructeur.
Ну, лошадь была не настоящая, Тед... Лошадью был один старик с седлом на спине.
En fait ce n'était pas un vrai cheval, Ted... plutôt un vieux bonhomme avec une selle.
Затрас привык быть рабочей лошадью для других людей.
Zathras a l'habitude être une bête de somme.
Мы скорее дружим с лошадью.
On est plus amis avec un cheval.
Вы защищали сами себя. Дело прекращено по статье Пользование лошадью и каретой, закон 1798 года.
Tu assures ta défense, et obtiens le non-lieu en citant les Droits de libre propriété de carrosse et d'équipage de 1798.
А Секретариат был всего лишь лошадью.
Et Secretariat n'était qu'un cheval.
Потом сможешь услышать, какой у тебя был голос, когда ты был на острове - со стариком, лошадью и пчелами.
Plus tard, tu écouteras ce qu'était ta voix, quand tu étais sur l'île avec un vieillard, un cheval et quelques abeilles.
Мигель, ты разговариваешь с лошадью.
Miguel, tu parles à un cheval.
Что с моей лошадью?
Qu'est devenu mon cheval?
- А что с лошадью?
- Il est où, le cheval?
Конечно - в карете с белой лошадью. - Мара, тебя вообще спрашивали?
C'est ça, avec son carrosse et son cheval blanc!
Ты воняешь лошадью.
Vous empestez le cheval.
Я уверен, вы умеете говорить со своей лошадью.
On n'est pas loin.
Если ты справишься с этой лошадью, я тебе ее отдам.
Si tu le maîtrises, il est à toi.
А лошадью можно назвать и коня и кобылу.
Les juments garçons, on appelle ça des che vais.
И ты считаешь себя лошадью?
Tu oses te dire cheval?
С ней надо нежно. Как с лошадью.
Tu dois y aller doucement, comme avec un cheval.
Пропали вместе вьючной лошадью.
On n'en a plus, ils sont tombés avec le cheval.
Тогда пусть распрощаются с моей лошадью.
Tourne là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]