English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лёгкому

Лёгкому Çeviri Fransızca

32 parallel translation
Это может значить только одно - вы решили пойти по лёгкому для себя пути.
Ça ne signifie qu'une chose : Vous avez choisi la voie la plus facile.
Войска специального назначения, специалист по лёгкому стрелковому оружию.
Spécialités : Armes légères, médecine. Aptitudes :
А я замечаю, что она была, только благодаря лёгкому запаху её духов.
Et elle ne laisse qu'une légère odeur de parfum!
Дорогая, сделай одолжение, когда станешь родителем - не иди по лёгкому пути.
Ma chère, promets-moi quelque chose quand tu deviendras mère. Ne marche pas dans ses pas.
О боже, я скучаю по тому лёгкому заработку.
Oh, mon Dieu, l'argent facile me manque.
Да, заработаем по-лёгкому. Забирайте мусор!
Ça va être de l'argent facile.
Хотела сотню по-лёгкому срубить.
Et ça m'a rapporté 100 dollars.
Похоже, твоя подружка пошла по лёгкому, но неверному пути...
On dirait que ta copine n'a pas fait dans la dentelle.
Чейс пошёл по лёгкому пути и трахнул эту шлюху Нэнси.
Chase s'est envoyé une pute. On connaissait tous Nancy.
Итак, один из вас будет "учеником" и подвергнется лёгкому наказанию, если ответит неверно на ряд вопросов.
L'un de vous deux jouera le rôle de l'élève, qui sera puni légèrement s'il ne répond pas correctement à une série de questions.
- Я так вцепился в телефон и блютус, потому что в любую секунду нам предложат продать приложение. И тогда, Марти, можно будет расслабиться - ты будешь шагать по лёгкому пути.
Si je me cramponne à mon téléphone, c'est parce que d'une seconde à l'autre, on aura l'offre pour notre app et la, Marty, mon ami, tu pourras te détendre parce que le reste sera une promenade de santé.
Может у них проснётся совесть и они последуют лёгкому пути.
Ils auront peut-être une crise de conscience et prendront la voie noble.
Это будет противоположно лёгкому.
Ce sera le contraire de facile.
Мы только что приступили к первому лёгкому.
Nous avons juste commencé le premier poumon.
И позволить его лёгкому вновь расшириться.
Pour laisser son poumon se regonfler.
Мы шли будто по легкому, грязному никотиново-желтому легкому.
C'était comme entrer dans un poumon, un poumon rempli de souffre, couleur nicotine et plein de mouches.
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Toute forme douce de destruction de la mémoire peut faire ça. Le gaz neurotoxique, les rayons infrasonores basse fréquence.
Так что я позвонил Грегу спросил, не хочет ли он по-легкому заработать деньжат.
Donc j'ai appelé Greg... J'ai demandé s'il voulait se faire du fric facile.
Слышно по легкому акценту.
Ça s'entend un peu.
Они подключили Эди к искусственнному легкому, но с ней все будет хорошо.
Ils ont mis Edie sous ventilateur. Mais elle s'en tirera.
- А не для того, что бы по-легкому бабла срубить!
Pas pour se faire de l'argent facile!
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
Bien, Je comprends que cela puisse inhiber le flot normal de la conversation.
Как бы я хотел стать мухой и послушать эту вашу неловкую беседу Если только ты не пойдешь по легкому пути.
J'adorerai être une petite souris quand tu auras cette discution gênante Sauf si tu choisis la solution de facilité.
Запомни, сегодня все будет по легкому варианту.
Maintenant, rappelle toi... Je tiens à la garder ce soir.
Да, конечно, если ты хочешь пойти по легкому пути.
Ouais, c'est sur, si tu veux le faire en utilisant la façon facile.
Дамы и господа, показавшая на весах результат, который вполне пропорционален ее росту, абсолютная чемпионка по легкому поведению, Лори Келлер!
Mesdames et messieurs, pesant un poids qu'une femme serait fière de peser, l'invaincue championne des poufs, Laurie Keller!
Просто удивился легкому вопросу.
Oui je suis juste surpris de cette question facile.
Ваше дыхание должно быть подобно легкому, нежному ветру.
Votre souffle devrait ressembler à un petit vent doux.
К тому же, она перестала пить таблетки от давления, и это привело её к легкому помешательству.
Ça et un peu d'hypertension ont suffit à la rendre maboule.
Есть только одно бесконечное отмечание дня рождения где каждый получает подарочный набор, и ни одному родителю не удается соскочить по легкому.
Il n'existe qu'une seule fête d'anniversaire sans fin où tout le monde reçoit un sac cadeau et où aucun parent s'en tire facilement.
И вместо того, чтоб представить ее такой, кто она есть – важным, страстным адвокатом, вы пошли по легкому пути, принижая ее, используя все виды кодовых слов.
Alors au lieu de la représenter comme si elle est... une formidable, avocate passionnée... vous choisissez la route facile, en la voilant, et usant toutes les manières du langage codé.
Если она напряжет живот, то ее кишки уйдут к левому легкому.
N'importe quelle tension abdominale et ses boyaux pourraient exploser dans son poumon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]