Легко тебе говорить Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Легко тебе говорить Но почему?
Ce n'est pas toi qui l'épouses.
Легко тебе говорить.
C'est facile à dire.
Легко тебе говорить.
on a la vie facile, hein.
легко тебе говорить. как € освобожу – енану без TLV?
Sans TLV, j'ai aucune chance de libérer Renanna.
Легко тебе говорить это.
C'est facile pour toi.
Вот всыплю тебе по заднице, за то, что затеял всё это. Вам легко говорить.
Je devrais te botter le cul pour nous avoir lancés là-dessus.
Тебе легко говорить.
Du calme!
Тебе легко говорить, потому что ты повидал мир.
Tu peux parler comme ça parce que tu connais le monde!
- Тебе легко говорить.
Tu es un vieux copain, Sam.
Тебе легко говорить.
Pour toi, bien sûr.
Тебе легко говорить.
Facile à dire.
Тебе легко говорить.
Tu peux parler, toi.
Тебе легко говорить.
Tu peux parler.
Тебе легко говорить, дорогой.
C'est facile à dire pour toi, mon cher.
Тебе легко говорить, но мне так одиноко.
C'est facile à dire. Mais, je suis si seule.
- Тебе легко говорить.
- Facile à dire.
Тебе легко говорить, а у меня фобия.
Moi j'étouffe. J'ai une phobie.
- Тебе легко говорить.
Facile à dire.
Тебе легко говорить.
Il y a quelqu'un de bien qui t'attend. Facile à dire pour toi.
Тебе легко говорить.
C'est facile, pour toi, de dire ça.
Да, тебе легко говорить, завтра у тебя выходной.
- C'est ton jour de repos.
Тебе легко говорить.
C'est facile à dire.
- Тебе легко говорить.
- C'est facile pour toi de dire ça.
- Тебе легко говорить.
- Facile à dire!
Тебе легко говорить.
Facile à dire, pour toi.
Тебе легко говорить.
Facile à dire!
- Тебе легко говорить!
Eh!
Не позволяйте этому полицейскому запугивать вас. - Тебе легко так говорить...
Ne vous faites pas baiser par le flic.
Тебе легко говорить, смирись с этим!
C'est ça, il faut l'accepter.
Тебе легко говорить.
Facile à dire pour toi.
Фибс, Фиби, всё будет хорошо. Тебе легко говорить!
Je vois pas trois lardons te sortir du vagin!
Тебе легко говорить!
Moque-toi.
Тебе легко говорить. Что ты делаешь потом?
Facile pour toi de dire ca. Qu'est ce que tu fais plus tard?
Тебе легко говорить. Тебе не придется.
C'est facile à dire, pour toi.
Легко говорить, когда тебе не нужна пища, чтобы выжить.
Facile à dire pour qui n'a pas besoin de manger pour vivre!
Тебе легко говорить, Линдси, ты полюбому едешь.
C'est facile à dire pour toi. Parce que toi, tu pars.
Тебе легко говорить, ты не замужем.
Tu n'es pas mariée.
Тебе легко говорить, Виктор.
- C'est facile pour toi, Victor.
- Тебе легко говорить.
- Facile à dire, pour toi.
Тебе легко говорить, на тебе будет фата.
Facile à dire. Tu porteras un voile.
- Тебе легко говорить, я не родилась с толстой, пористой кожей.
Je ne suis pas une dure comme les Hennings. Non, et c'est ça que j'aime en toi.
Тебе легко говорить.
C'est facile à dire pour toi.
Да, тебе легко говорить.
Facile à dire pour toi.
Тебе легко говорить, Тим, - не ты за рулём сидел.
Facile à dire, tu n'étais pas au volant.
Тебе легко говорить, ты единственный ребенок в семье.
C'est facile à dire pour toi. Tu es fils unique.
- О, легко тебе говорить, Елена. - Извини?
C'est facile pour toi de dire ça, Helen.
- Тебе легко говорить.
- Facile à dire pour toi.
Тебе то легко говорить, Дэно. Ты, блин, врач.
Facile à dire pour toi, Dano.
Тебе легко говорить, потому что ты всё ещё красавица.
Facile à dire! Toi, tu es encore belle.
Тебе легко говорить!
C'est facile pour toi, de faire la morale.
Да, тебе-то легко говорить.
Tu t'en fous, toi.
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
легко 776
легкое 21
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
легко 776
легкое 21