Место встречи Çeviri Fransızca
292 parallel translation
И ему понадобится время, чтобы собрать деньги. Назовешь ему место встречи.
Vous lui donnerez un rendez-vous.
Место встречи было выбрано удачно.
Le lieu de rencontre a été bien choisi.
Место встречи - привокзальный буфет. 12 часов дня.
Rendez-vous au buffet de la gare, à partir d'après-demain midi.
Доставите их всех на место встречи и передадите мне их одновременно.
Amenez-les tous les trois au lieu de rendez-vous et remettez-les-moi en même temps.
Ты ведь знаешь место встречи, так?
Tu sais où on se retrouve.
В целях безопасности, Позвольте нам пока сохранить место встречи в тайне.
Et dans un souci de sécurité, gardons l'endroit secret.
Мы едем на запасное место встречи. Повторяю, на запасное место встречи.
On part pour le lieu de rendez-vous bis, le rendez-vous de secours.
Роль станции как место встречи различных рас будет навсегда уничтожена.
La station ne serait plus un lieu de rencontre entre les espèces.
Место встречи одно и тоже, одно время, одно место.
Toujours au même endroit. Même heure, même endroit.
Место встречи нацистов - усадьба по дороге в Пуатье, возле д'Альгранд, отъезд сегодня вечером, торопитесь.
le lieu de rencontre des Nazis est un manoir sur la route de Poitiers, près d'Algrande, il y a départ ce soir, faites vite.
Они снова изменили место встречи.
- On change de point de rendez-vous?
- Терранс и Филлип! - Мы должны доставить вас на место встречи!
Conduisons-les au point de rendez-vous.
Я назначила место встречи.
J'ai repéré notre point de rendez-vous.
Я согласился назвать место встречи, только при условии, что мне дадут проверить базу.
mon inspection était la condition pour leur dire où nous étions.
Я знаю, что он известен, как место встречи контрабандистов Иракской нефти.
C'est un repère pour les Irakiens qui font de la contrebande de pétrole.
Место встречи приемлемо для высадки.
Le point de ralliement est accessible.
Мы прошли вокруг и вон по той стоянке, и вот тут Microsoft организовали нам место встречи с напитками и большим плакатом с надписью :
Nous avons défilé autour et en haut du parking là-haut et c'est là que Microsoft avait prévu un accueil pour nous avec boissons et un grand panneau qui disait
Место встречи - автобус.
Il l'emmène faire un tour en bus.
Это будет место встречи.
C'est le repère, OK?
Почему ты не пошел на место встречи?
Pourquoi tu n'es pas allé au repère?
И это твое тайное место встречи?
T'as pas trouvé mieux pour une planque secrète?
Это не место встречи
Ils nous attendent.
Но ведь гаитяне знали время и место встречи. Значит, они должны знать, к кому попали деньги.
Ils savaient où et quand intercepter la livraison... ils savent donc où est le fric.
Как ты узнал про место встречи?
Qui t'a dit, pour la livraison?
Место встречи - две с половиной или три мили.
Point de rendez-vous à 4 ou 5 km.
- Вижу место встречи.
Vu!
- Место встречи изменяется, девочки.
- On change d'endroit, les filles.
Место встречи
Rendez-vous.
Грейс надо было быстро менять тактику. Иначе она не попадет на место встречи.
Grace devait changer de tactique rapidement, si elle voulait être au rendez-vous.
- "Место встречи".
- Point de Rencontre.
Место встречи : гора Герцль.
" Lieu de la rencontre, le Mont Herzl.
Мы думаем, что это - место встречи для Майкла Скофилда.
Nous pensons qu'il s'agit d'un endroit ;
Возможно код, может, место встречи.
Un lieu de rendez-vous. Bryce va devoir disparaître.
Я запомнил место встречи.
Je me suis rappelé le lieu.
[Предполагаю, что тебя раскрыли. Если можешь, следуй на место встречи.]
Considérant que vous êtes compromis, rendez-vous au point de ralliement.
Знаете что, он поймет, если ребята из вашей федеральной братии решат подстроить ему ловушку, какое бы место встречи вы ему не назначили.
Vous savez quoi? Il verra venir l'agent que vous lui enverrez à l'endroit où vous déciderez de vous rencontrer.
И я был был первым, кто прибыл на место встречи.
J'étais le premier à arriver à notre point de rendez-vous.
Изменить место встречи в последнюю секунду.
Changer le lieu de réunion à la dernière minute.
Это место идеально для секретной встречи.
Ce serait idéal pour une rencontre secrète.
Здесь не место для встречи.
Mais ce n'est pas un endroit pour discuter. Suivez-nous.
( МЕСТО ВСТРЕЧИ )
Ben oui!
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
La probabilité que j'ai de rencontrer une personne, dont je ne connais ni le domicile ni le lieu de travail est impossible à déterminer.
Опишите время, место и обстоятельства нашей встречи.
Décrivez en détail l'heure, le lieu et les conditions de notre rencontre.
Он прибыл на место встречи.
Il est au point de rendez-vous, mais a été arrêté par l'Enterprise.
Страное место для встречи.
Curieux endroit pour une réunion de famille!
- Никаких аэропортов, гостиничных номеров, никаких доков, барж, аптек, - Какое-то особое место встречи?
- Une préférence pour le lieu?
- когда ты не пришёл на заранее назначенное место встречи.
- C'était un manque d'envie de hurler?
Эта карта поможет вам найти место встречи.
La carte vous indiquera où se rencontrer.
Хорошее нейтральное место для встречи с клиентом.
C'est un bon terrain neutre pour rencontrer un client.
Плохое место для встречи.
Y a pas d'issue, il se piège tout seul.
Измените мой график, чтобы найти место для встречи.
Aménagez mon planning. Excusez-moi de vous déranger.
встречи 84
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30