Место работы Çeviri Fransızca
245 parallel translation
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Tu travailles ici?
Я даже вижу свое прежнее место работы.
J'aperçois d'ici l'endroit où je travaillais...
Я знаю имя, возраст, место работы и род занятий.
Je connais ton nom, ton âge, ton travail.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Monsieur... ce serait là ma première place de gouvernante.
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет".
Dans la rubrique emploi, vous avez mis : "De 1959 à 1976 : Prison d'État de Joliet."
Предыдущее место работы.
Là. Emploi précédent.
- Последнее место работы?
Adresse du dernier employeur?
- Предыдущее место работы?
- Emplois précédents?
Первое, он остается под наблюдением Доктора Аарона Монте ; второе, за ним сохраняется прежнее место работы в Балтиморском приемнике бездомных животных ; и последнее, он поселится в доме Мистера и Миссис Арлан Грин, которые прошли специальную программу помощи пациентам Лечебницы Друид Хилл при вхождении в общество.
Premièrement, qu'il poursuive sa thérapie avec le Dr Aaron Monte, qu'il conserve son emploi au Refuge animalier de Baltimore, et enfin, qu'il réside chez M. et Mme Arlan Green, formés pour aider les patients de Druid Hill à se réinsérer dans la société.
- Место работы?
Lieu de travail?
Первое место работы после учительского института, и сколько же вам лет?
Votre premier boulot après l'école des professeurs? Vous avez quel âge?
- Что это такое? - То, на что это похоже. Невежливо приходить на место работы вампира с одной из этих штук, ты так не считаешь?
- Un pieu. ça se voit, non? C'est impoli de venir sur le lieu de travail d'un vampire avec ça. - ça pourrait être mal pris.
Его место работы было разрушено, и все улики убраны из его дома.
Son labo a brûlé, sa maison a été fouillée.
Примерная дата рождения : 19... Место работы : лицо свободной профессии ". ( НАДПИСЬ НА ГАЗЕТЕ ) "Среда, 12 января, 1992 год". Художник по костюмам :
Profil des victimes Homme blanc, 1,78 m, blond
Последнее место работы.
Ton dernier emploi?
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда.
Elle avait peur des ours, devait rentrer pour un nouveau job, et lui dit ouvertement qu'elle allait le quitter.
Я предлагаю каждому из нас представиться и назвать свое настоящее место работы
Je propose que chacun se présente, et dise où il travaille actuellement. Qu'en pensez-vous?
Ищи другого оператора или новое место работы.
Change de chef-op ou change de boulot!
Франсин, я должен пойти принять моё новое место работы.
Francine, je dois me présenter à ma nouvelle affectation.
А по дороге - твое новое место работы.
Il voulait te voir à ton travail.
У тебя отличный вид на место работы офицанта.
Vous avez une vue parfaite sur le poste des serveurs.
- Ее предыдущее место работы.
- Son emploi précédent.
Значит, было около одиннадцати часов, когда вы покинули место работы.
- Vous êtes donc parti vers 1 1 heures?
Все что мне нужно - тихое место для работы.
Il me faut un endroit où travailler, dans le calme.
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
La probabilité que j'ai de rencontrer une personne, dont je ne connais ni le domicile ni le lieu de travail est impossible à déterminer.
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
Après 8 mois de chômage,... j'ai trouvé ce travail en me faisant passer pour un enfant.
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
Chez les schizophrènes... l'expérience religieuse est très prégnante.
Ведь писателям нужно специальное место для работы.
Un écrivain a besoin d'une pièce pour travailler.
- Хорошее место работы?
- C'est agréable comme boîte?
Фокс Малдер ( брат ) Место работы : гл. управление ФБР, г. Вашингтон.
FOX MULDER ( FRERE )
" Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Paragraphe 76. "Les employés n'ont pas le droit de quitter leur poste de travail " sauf si ordre leur en est donné par leur employeur.
Отличное место для работы по ПВР...
Un endroit fabuleux pour une étude vouée au SETI...
Ты очень требовательна, хочешь, чтобы палец ложился на нужное место и ни миллиметр в сторону. А для этого нужны часы работы.
t'es très exigeant tu veux que je pose mon doigt à la place exacte pas 1mm plus haut ou plus bas, ça prend des heures de travail, fils.
Да. Я прошу всего лишь угол, одну лавку - место для работы над моими личными проектами - над картинами, скульптурами.
Je ne vous demande qu'un petit coin, un endroit pour travailler sur mes projets, mes peintures et mes sculptures.
Мне нужно будет место для работы.
- J'aurai besoin d'un endroit où travailler.
Работы? Нашел хорошее место?
Ca marche bien?
Хорошо, я найду себе другое место для работы.
J'irai ailleurs pour mes autres rendez-vous.
Это отличное место для работы. Похоже на то.
Amal Kotay, voici Tom Paris.
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Tu plaisantes. La prochaine fois que tu viens à la maison après ton travail... pour te plaindre que tu détestes tout le monde... ne viens pa me voir, parce que tu es pittoyable.
- Неплохое место для работы.
Beau bureau.
Но с моей точки зрения... в том, что касается работы полицейского ты пустое место.
Mais il semble que tu ne vaux rien comme flic.
Оставь место для работы.
Laisse toi un peu de place pour faire le reste.
Я позабочусь, чтобы у него было безопасное место для работы.
Je m'assurerai qu'il ai une place sûre pour travailler.
Найти место для работы будет сложнее.
Trouver un atelier sera beaucoup plus dur.
Нам нужно место для работы.
On va avoir besoin d'un endroit pour travailler.
Ты скажешь ему найти другое место для работы в следующем месяце, хорошо?
Dis-lui de se trouver un autre local.
Я никогда не вламывался на место своей работы,
1re fois que j'entre de force sur mon lieu de travail, mais aux grands maux...
Лондон очень удачное место для моей работы, потому что, если честно, я ведь пытаюсь прославиться, а Лондон - отличное место для знаменитостей.
Londres, ah, est géniale. C'est définitivement une ville pour moi, parce que, à vrai dire, um, J'essaie de, j'essaie de devenir connu.
Нашим людям нужно место для работы.
Il faut de l'espace pour nos hommes.
Все мы видим что происходит однажды создав прецедент что правительство решает для человека место и методы его работы и потом пойдут другие федеральные программы которые вторгнутся в каждую область свободы, в этой стране
On voit bien ce qui arrive, une fois l'habitude prise, quand l'État détermine le lieu et les méthodes de travail de chacun, d'autres programmes fédéraux viendront qui, peu à peu, nous priveront de notre liberté.
И кроме того, это отличное место кого-то подцепить для работы.
D'ailleurs, c'est un bon endroit pour bosser.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место рождения 42
работы нет 35
работы много 38
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место рождения 42