English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне есть чем заняться

Мне есть чем заняться Çeviri Fransızca

49 parallel translation
Ну, мне есть чем заняться.
J'ai des choses à faire.
Но только потому, что я солгал, насчет того, что мне есть чем заняться.
Carj'ai menti en disant que j'avais mieux à faire.
Мне есть чем заняться, кроме как бегать, и бросать дурацкий мяч в кольцо.
J'ai mieux à faire que de faire des tours de piste et de lancer un sale ballon dans un panier. Vraiment, Bill?
Мне есть чем заняться.
J'ai mieux à faire de mon temps.
Отлично. Мне есть чем заняться, Ненси.
Ouais, j'ai du boulot, Nanc'
Мне есть чем заняться тут.
Je suis déjà assez occupée ici.
Да ну, мне есть чем заняться, вместо того чтобы смотреть, как ты опозоришься в третий раз.
J'ai autre chose à faire que de te regarder t'humilier encore une fois.
Если вы не возражаете, сэр, мне есть чем заняться.
J'ai du travail, Monsieur.
Мне есть чем заняться. Нет, нет, нет. Это не то, о чем ты думаешь.
C'est pas ce que tu crois.
Мне есть чем заняться.
Oui, je m'occupe.
Мне есть чем заняться.
J'ai des trucs.
Но тогда мне есть чем заняться.
Mais j'ai un truc à faire.
Так что, извини, но мне есть чем заняться вместо того, чтобы ошиваться с помешанными на заговорах чудаках, носящих шапочки из фольги.
Donc, si vous voulez bien m'excuser j'ai des choses plus importantes à faire que de m'assoir avec une bande de monstres flippant portant un chapeau avec des feuilles d'étain.
А мне... мне есть чем заняться.
J'ai du travail à faire.
Мне есть чем заняться
J'ai des choses à faire.
Мне есть чем заняться.
Je peux patienter.
Я занятая женщина, мистер Перотти, мне есть чем заняться, кроме как приходить сюда как... как женщина, которую сюда притащили, оторвав от дел.
Je suis une femme occupée, M. Perotti, j'ai des choses plus importantes à faire que de venir ici comme une, comme une femme trainée ici - contre son gré.
Мне есть чем заняться.
J'ai du travail.
Мне есть чем заняться.
J'ai des choses à faire. C'est parti.
А мне есть чем заняться. Дел по горло.
J'ai des tonnes de trucs à faire.
Бенни, можно мне ещё чашечку кофе. Сейчас. В этом городе есть чем заняться?
Euh, Benny, donne moi café, tu veux. Y'a quelque chose à faire dans cette ville?
Мне есть, чем заняться!
Bon vent!
Конечно, мне и тут есть чем заняться. Да!
J'ai plein de choses à faire ici pour m'occuper.
Мне теперь есть чем заняться.
J'ai des choses à faire.
Мне итак есть чем заняться.
J'ai mieux à faire.
Уж мне-то есть чем заняться.
Il faut ça quand on a un boulot à faire.
Мне есть чем заняться.
J'ai des choses à faire.
Мне тоже есть чем заняться.
J'ai du travail aussi.
- Нет. Мне есть, чем заняться.
J'ai suffisamment de quoi m'occuper.
Поверь мне, Бену есть, чем заняться. Последнее, до чего ему есть дело, это мы с тобой.
Ben a bien assez à faire comme ça pour s'occuper de ce qui se passe entre nous.
- Monsters Under The Bed Я знаю, есть мне чем заняться, но эй
I know l've got work to do But hey
Но я понял, со времени, что мне есть, чем заняться.
Les filles me manquent.
Слушай, мне сейчас тоже есть чем заняться.
- J'ai mes propres problèmes, là.
А если они снова придут - разбирайтесь сами, потому что это всего лишь дерево, а мне и без того есть чем заняться.
Et s'il revient, vous vous débrouillez parce qu'après tout, c'est qu'un arbre, et j'ai des trucs à faire.
Тогда мне есть, чем заняться.
Alors j'ai des putains de trucs à faire
Когда мы вместе - это как свидание, а когда нет - мне есть, чем заняться.
Quand nous nous retrouvons, c'est comme si nous avions rencard, et quand c'est pas le cas, je m'occupe de mes trucs.
Ладно. Мне тоже есть чем заняться.
Ok, Moi aussi je dois travailler.
Мне тут есть чем заняться.
J'ai d'autres occupations.
Мне есть, чем заняться в жизни.
J'ai encore beaucoup de choses à vivre.
Так что пока у тебя нет ничего нового, мне есть, чем заняться.
Alors à moins que vous ayez du neuf, j'ai un travail qui m'attend.
Мне есть, чем заняться.
J'ai des trucs à faire.
Мне тоже есть чем заняться.
Je suis occupée aussi.
Потому что мне тоже есть чем заняться.
Parce que j'ai des choses à faire aussi.
Поверь мне, уж кроме этого мне есть, чем заняться.
Crois moi, j'ai beaucoup de choses plus importantes à faire.
Дело в том... что есть миллион человек, с которыми я могу заняться чем-то, но мне нужен кто-то, с которым я мог бы ничего не делать.
Le truc c'est que... il y a un million de gens pour faire des choses, mais il n'y a personne pour ne rien faire.
Мне все равно есть чем заняться!
J'ai autre chose à faire de toute façon!
И до тех пор - мне есть, чем заняться.
Je m'appelle Alice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]