Моего ребенка Çeviri Fransızca
993 parallel translation
Вы не увезёте моего ребенка из этого дома.
Vous ne me l'enlèverez pas!
Например "Убери руки от моего ребенка"
C'était ce : "Enlève tes mains de mon fils."
Насчет моего ребенка.
Il s'agit de ma petite
Меня моей жены и моего ребенка!
LE JUIF... Vous nous tuez, moi, ma femme et mon garçon.
Вы не видели моего ребенка? "
Avez-vous vu mon enfant? "
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
Seigneur, je Vous promets, ici, à côté du corps de ma fille unique, je Vous le promets, je bâtirai, en pénitence de mes péchés, une église.
Ради моего ребенка, пожалуйста не убивай меня.
Ne me tuez pas! Pensez à mon enfant.
Ты напугал моего ребенка!
Vous avez fait peur à mon bébé.
Ты живешь с моей женой и содержишь моего ребенка?
Toi tu vis avec ma femme et tu élèves mon fils.
- Моего буратино... что у меня не было другой одежды для тебя. Я найду моего ребенка.
Je retrouverai mon enfant.
У моего ребенка будет такая возможность.
Mon enfant aura ce privilège.
Моего ребенка и твоего.
Mon enfant, et le vôtre.
Ты захочешь стать матерью моего ребенка.
Vous désirez être la mère de mon enfant.
Моего ребенка, так легко не проигнорируешь.
Mon enfant ne pourra pas être ignoré.
Если бы смерть 10 000 детей была необходима для гарантии рождения моего ребенка я бы уничтожил их.
Si la mort de 10000 enfants était nécessaire pour assurer la naissance de mon enfant, je les détruirais.
Они не смогли спасти его... моего ребенка...
Ils n'ont pas pu sauver... le bébé?
Здесь кто-нибудь может покормить моего ребенка?
Quelqu'un peut m'aider à nourrir mon bébé?
Может ли кто-нибудь покормить моего ребенка?
S'il vous plaît, quelqu'un pour m'aider à trouver du lait!
Нет, только не моего ребенка!
Arrêtez! Pas mon bébé!
- Ты не убьешь моего ребенка.
- Vous ne tuerez pas mon bébé.
Я не дам тебе убить моего ребенка.
Je ne vous laisserai pas tuer mon bébé.
Если остановить его до рождения моего ребенка?
Si l'un d'eux pouvait être arrêté avant la naissance du bébé?
Накажите меня, но пожалейте отца моего ребенка!
Votre Majesté, punissez-moi, mais pardonnez le père de mon fils!
Ваше Высочество, помилуйте отца моего ребенка.
Majesté, pitié pour le père de mon fils!
Боюсь за моего ребенка.
Peur pour mon fils.
Дайте мне посмотреть на моего ребенка!
Faites-moi voir mon enfant!
Мне нужно встретить моего ребенка!
Je suis sur le point de rencontrer mon enfant!
Ее еще нет! Она рожает моего ребенка, а ее еще здесь нет!
Elle est pas encore arrivée et elle va avoir mon bébé!
Мисс Скарлетт назвала его убийцей, ведь он научил Бонни прыгать. Она сказала : "Отдайте моего ребёнка, которого вы убили."
Scarlett le traitait d'assassin... pour avoir laissé la petite sauter.
После того, как я тебе кое-что расскажу, ты можешь не захотеть ни меня ни моего ребенка.
Quand tu m'auras écoutée, tu ne voudras plus de moi.
Не смей бить ребенка! Это ребенок моего сына! "
"Ne frappe pas le bèbè de mon fils!"
Я покупаю этот дом в качестве свадебного подарка для моего ребенка.
J'achète cette maison pour ma fille!
Ты думаешь, что угрожая убить моего ребёнка... ты всколыхнёшь в моей душе любовь?
Vous pensez que menacer de tuer mon enfant... me rendra amoureuse de vous?
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон. - Нет.
Si vous aviez mon âge et mon expérience, vous sauriez que réveiller un enfant peut être pire que n'importe quel cauchemar.
- Убери свои лапы от моего ребёнка!
- Ne la touchez pas!
Это он - отец моего ребенка!
C'est lui le père de mon bébé.
Ты ждешь ребенка от моего шофера?
.. un enfant de mon chauffeur!
Верните мне моего ребёнка, мистер.
Donnez-moi mon gamin.
Помоги мне, Господи, помоги мне В таких чувствах к отцу моего будущего ребенка...
Secoure-moi, Seigneur, secoure-moi De pareils sentiments envers le père de mon enfant à venir...
- Пожалуйста, не трогайте моего ребёнка.
Ne faites pas de mal au petit!
Человек моего возраста не может хорошо знать восьмилетнего ребёнка.
Un homme de mon âge ne peut pas bien connaitre une gosse de 8 ans.
Это будет хорошая инвестиция для моего ребёнка.
L'argent. Un bon placement pour mon fils.
У моего ребёнка может быть мозговая травма. И всё из-за тебя.
Mon enfant sera sûrement débile à cause de vous.
Я решила что, несмотря на то, кто является биологическим родителем, отцом моего ребёнка я хочу видеть Энди.
J'ai décidé que peu importe qui en sera le père biologique, Andy sera le père de mon enfant.
Это моя мать и мать ребенка, моего брата.
Voici ma mère, la mère de l'Enfant, mon frère.
чтобы кормить ребенка, потому что ребенок никогда не выходил из моего чрева, а из чрева моей матери.
Car le bébé n'est pas sorti de mes entrailles, mais de celles de ma mère.
Отдайте мне моего ребёнка.
Rendez-moi mon bébé.
Ты видишь там что нибудь, думаешь я позволю кому-нибудь... в твоём состоянии забрать моего ребёнка? Смотри мне в глаза.
- Regarde-moi dans les yeux.
- Они похитили моего ребёнка. Чего ты хочешь? - Я знаю.
- Oui, ils enlèvent ma gosse.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
- C'est drôle... après tout ça, je ne voulais pas qu'elle s'en aille.
А еще ты носишь моего ребенка
Et t'es enceinte de moi!
ребенка 240
ребёнка 101
моего 100
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
ребёнка 101
моего 100
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158