Мои пальцы Çeviri Fransızca
181 parallel translation
Сначала я работал с медью, и эта работа сделала мои пальцы сильными.
J'ai d'abord travaillé des objets de cuivre et fortifié mes doigts.
Он заставил меня погрузить мои пальцы в экскременты... и кормить его как ребенка.
Tout se déroula comme convenu. Mon homme, avalant tout, simula les pleurs d'un bébé et éjacula dans ses langes.
Еще помню, она... она так крепко сжимала мою руку, казалось, мои пальцы вот-вот с хрустом сломаются.
Elle serrait ma main si fort que j'avais peur qu'elle ne me brise les os.
Мои пальцы!
- Mon doigt...
Мои пальцы превратились во что-то странное!
Mes pouces sont bizarres!
Не думаю, что у меня найдет время давать Барри уроки. Хочешь посмотреть на мои пальцы?
Je n'aurais pas le temps de lui donner des leçons... mais tu veux voir mes doigts?
Посмотрите на мои пальцы.
Regardez mes doigts.
Я могу предать Анла-Шок не больше, чем мои пальцы могут предать мою ладонь.
Je suis lié à Arrivé comme mes doigts à ma main.
Это не мои пальцы толкали указатель.
Mes doigts n'ont pas glissé dessus.
Я одолжу вам мои пальцы.
Je vous prêterai mes doigts.
Я мечтаю, что мои пальцы опять вырастут и опухоль сойдёт с моего лица.
Je rêve que mes doigts ont repoussé et que les boursouflures sur mon visage ont disparu.
Понюхайте мои пальцы.
T'as qu'à renifler mes doigts
Чувствуешь мои пальцы?
Vous allez sentir mes doigts, ok?
- Дуфи, нюхни мои пальцы.
- Doofy, sens mes doigts.
- Эй, Тэдди, нюхни мои пальцы.
Terry, sens mon doigt.
А как бы ты отреагировала, если бы я сказал, что он просовывал ростки бамбука сквозь мои пальцы?
Tu réagirais comme ça s'il m'avait enfoncé du bambou sous les ongles?
Когда я играл, мои пальцы были как деревянные.
j'ai composé cette chanson car je vous aime.
Если я не получу вовремя деньги, мои пальцы на ногах тоже могут заболеть.
Si je n'ai pas ton argent à temps, mes orteils aussi vont être malades.
Они убивают мои пальцы один за другим.
Elles me tuent! Orteil par orteil.
Стена! Она съела мои пальцы!
Il a mangé mes mains.
Стена? Она съела мои пальцы.
Il a mangé mes mains.
Я не чувствовал, как мои пальцы Рвут тело моей жены.
Et je n'ai pas senti mes doigts... lacérer le corps de ma femme.
Такое ощущение, что мои пальцы принадлежат какому-то сукину сыну в соседнем округе.
J'ai l'impression que mes doigts appartiennent à un autre enfoiré.
Что ж, мои пальцы свободны для твоего нюхательного удовольствия, когда пожелаешь.
Mes doigts sont là pour combler vos narines.
Если захочешь нюхнуть, то мои пальцы сегодня особо рыбные.
Mes doigts respirent le poisson, si vous voulez renifler.
Ой, мои пальцы воняют рыбой.
Mes doigts sentent le poisson.
Понюхаешь мои пальцы?
Reniflez mes doigts.
Вы изучаете мои пальцы? Вы на это смотрите?
Vous regardez mes doigts?
Снимем все это. Мои пальцы...
Là, on enlève tout ça, à cause de mes pieds...
Ну, насколько ощущают мои пальцы - снимаю с твоих плеч вековой стресс.
- D'après ce que je sais, j'essaye d'effacer plusieurs années stressantes.
Мои пальцы!
Oh, mes doigts!
Мои пальцы шевелятся?
Ils bougent?
Эмили силачка, она не отпускает мои пальцы.
Emily est forte. Elle ne lâche pas mon doigt.
Сожми мои пальцы.
- Serre mes doigts.
Мне придется подписывать левой, мои пальцы не работают.
Je dois signer avec la main gauche, l'autre ne répond plus.
Она всё прекрасно знает, дорогие мои! Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу.
Mais elle sait trop bien, mon cher monsieur...
- Мои кости видны сквозь пальцы
Je vois les os dans mes doigts.
Мои маленькие вопросы - это пальцы щупающие ваш мозг.
Mes petites questions sont les doigts qui fouillent votre cerveau.
А ты посмотри на мои пальцы.
Torniké est un garçon robuste, ne vous inquiétez pas.
Все мои друзья скрестили пальцы за тебя.
- On croise toutes les doigts pour toi.
Где мои большие пальцы?
Où sont mes pouces?
Сквозь мои костлявые пальцы оно ускользает Как снежинка в пламени
Sous mes doigts osseux tout s'éclipse Un cauchemar, c'est l'apocalypse
Он взял мою руку, пальцы сплелись, и я не понимала где мои, а где его.
Il a pris ma main. J'ai regardé nos doigts.
- Это мои пальцы.
Ce sont mes doigts.
" " Мои руки выглядят по-человечески, когда пальцы растопырены.
" Si j'écartais les doigts, ma main semblait plus humaine.
Когда даже мои величайшие усилия протекают сквозь их... ваши... пальцы!
Quand même mes plus grands efforts glissent... de vos... doigts.
Она словно ждала, когда мои волшебные пальцы выжмут эту сладкую влагу из ее вымени.
Elle attendait que mes doigts magiques la délestent de ce doux liquide.
Мои пальцы онемели.
Je ne sens plus mes doigts. Essaye de rester immobile.
А-а-а, мои пальцы.
Ah, mes doigts!
Он отрубил мои гребаные пальцы!
Il a coupé mes ( bleep ) de doigts!
Мои средний и указательный пальцы...
Mon index et mon majeur ont été...
пальцы 131
пальцы на кнопки 53
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои планы 17
мои предки 16
мои проблемы 31
пальцы на кнопки 53
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои планы 17
мои предки 16
мои проблемы 31