Мои часы Çeviri Fransızca
274 parallel translation
"Ну, не знаю, мои часы стоят."
"que veux-tu, ma montre s'est arrêtée".
И если... Пауль... если мои часы найдутся, пошлите их домой.
Et si... tu trouves ma montre, envoie-la chez moi.
Мои часы остановились.
Ma montre s'est arrêtée.
Мои часы стоят.
Ma montre s'est arrêtée.
Пола. Мои часы исчезли.
Ma montre a disparu.
Ребёнок! Ребёнок... Мои часы...
- Le bébé... ma montre!
Он украл мои часы!
II a volé ma montre!
Мои часы остановились. Похоже, я перетянул пружину...
Ma montre s'est arrêtée.
Отнесите в починку мои часы.
Vous pourriez faire réparer ma montre.
Где мои часы?
Quelle heure est-il?
Кажется, мои часы встали.
Ma montre est arrêtée.
- Мои часы, милорд.
- Ma montre, Milord.
Мои часы и часы на автомобиле остановились на без пяти трех.
Ma montre et l'horloge de la voiture se sont arrêtées toute les deux à 15 heures 15.
Вы знаете, мои часы и автомобиль часы останавились в то же время.
Vous savez, ma montre et l'horloge de la voiture se sont arrêtées en même temps.
Ну, эээ.. мои часы. Они остановились.
Ma montre, elle s'était arrêtée.
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
On a plus d'argenterie. Je n'ai plus de montre. La bague de ma mère.
Я не знаю, мои часы остановились.
Je sais pas, ma montre s'est arrêtée.
Мои часы встали.
Ma montre s'est arrêtée!
Мои часы!
Ma montre...
- Мои часы?
Ma montre?
- Мои часы отстают.
- Ma montre marche pas.
Они разбили мои часы!
Ils ont cassé ma montre!
- Это мои часы звенят?
- Ce sont mes pendules que j'entends?
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Les gars partaient avec mes bijoux, mon passeport... mes chèques, ma montre.
Это случайно не мои часы?
Attends, ça serait pas ma montre, par hasard?
Я положила мои часы... в карман.
J'ai mis la montre dans ma poche
- Мои часы? Черт!
Merde!
Это мои часы.
Kekséksa?
Это же мои часы...
C'est ma montre.
Где мои часы?
Où est ma montre?
Возьмите мои часы в залог.
Prends ma montre en garantie.
- Джой, возьми мои часы. Идем.
Joey, prend ma montre.
Иначе мои часы грохнутся.
Sinon, je perdrais ma montre.
Мои часы остановились. Мои часы.
Ma montre s'est arrêtée!
Мои часы.
Mon réveil!
Вот мои часы, я их купил за 3,75.
Celle-ci m'a coûté 3,7 $. Elle a plein de gadgets.
Я одолжу тебе мои часы.
Je te prête ma montre.
Они украли мои часы!
Des voleurs.
Ты зачем мои часы взял?
Pourquoi prends-tu ma montre?
Мои поздравления, Дадли. Ваши "новомодные" часы - подделка.
Votre élégant chronomètre est un attrape-nigaud.
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
Elizabeth... chaque jour, à midi... tu peux la regarder... et imaginer que je te touche?
А, вот, возьми мои часы.
Tiens... prends la mienne.
Это мои биологические часы.
Mon horloge biologique.
У тебя мои часы, дорогой?
Avez-vous ma montre?
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Mon horloge biologique s'emballe! Et je vois bien que je me marierai jamais!
Оцени мои новые часы "Gortec".
Admire ma nouvelle Gortec.
Мне их дали мои родители, но часы мне не нравились.
Mes parents me l'avaient offerte, mais elle retardait.
Мои карманные часы.
Ma montre gousset.
Не смотри на мои часы.
Ne regarde pas ma pendule.
Пока не имеем, но как только ваши часы пробьют вам 12 - вы мои!
Pas encore, mais quand l'horloge marque 12h... vous êtes à nous!
Это неправильно. Учиться в субботу. Это сбивает мои внутренние часы.
Venir ici le samedi, ça perturbe gravement mon cycle biologique.