Моих друзей Çeviri Fransızca
1,149 parallel translation
Но это именно я оставляю всю мою чёртову жизнь – мою семью, моих друзей, мою работу, чтобы быть с тобой.
C'est moi qui abandonne tout. Ma famille, mes amis, mon boulot, et ça pour être avec toi.
Я объяснил это одному из моих друзей
J'ai dit cela à un de mes amis
Но также и та штука внутри, которая хочет порвать на части моих друзей.
et la chose en moi qui veut tuer mes amis.
Это был один из моих друзей.
Pardonnez mon impudence, mais vous vous trompez.
Почему бы тебе не станцевать для моих друзей? - Конечно. - Хорошо.
Va donc danser pour mes potes.
Я хочу поблагодарить всех за то, что пришли. Мою семью и моих друзей.
Je veux tous vous remercier d'être venus... ma famille, et mes amis.
Ещё хочу поблагодарить моих друзей, Чендлера, Монику, Фиби, Рейчел...
Et aussi mes amis... - Je suis quatrième?
Большинство из моих друзей пытаются вырваться из школы.
En général, on est pressés de quitter le lycée.
Я бы хотел теперь увидеть моих друзей.
- D'où les explosions?
Он не может забрать себе моих друзей только потому, что у него есть какой-то дурацкий сраный подвал.
Il ne peut pas garder mes amis... à cause d'une stupide cave toute crade...
Но я собираюсь пойти посмотреть, смогут ли некоторые из моих друзей присоединиться к нам.
Mais je vais aller demander à mes amis de nous rejoindre.
- Ты можешь побыть у моих друзей.
- Je peux vous loger chez des amis.
Скоро я повешу на двери список моих друзей и друзей моих друзей.
Je veux donner une fête avec une liste de tous mes amis et de leurs amis.
Несколько моих друзей едут в Рим на две недели на карнавал.
Plusieurs de mes amis vont à Rome durant le carnaval.
Среди моих друзей есть представители разных профессий.
Je compte des aens de tous horizons parmi mes amis.
Один из моих друзей помог мне устроить новую жизнь.
Un vieil ami m'a aidé à repartir à zéro.
Эй, Стэлла, как насчёт ещё выпивки для моих друзей, здесь!
Stella! Une autre tournée pour mes amis!
Ты объявилась здесь, украла мои деньги, переделала мой дом. И потом ты оскорбляешь моих друзей и ведёшь себя как будто ты лучше их!
Tu débarques, voies mon argent, puis tu insultes mes amis en faisant comme si tu valais mieux qu'eux!
Потому что как однажды сказал один из моих друзей...
Comme un ami a dit une fois :
Будь я проклят, если дам какому-то заскучавшему любителю граффити, душесосущему сукину сыну, одетому в ковбойские сапоги и шляпу не по размеру забирать души моих друзей и высирать их в туалете для посетителей!
Que je sois damné si je laisse ce fils de pute d'étranger, suceur d'âme et auteur de graffiti en tenue de cow-boy, voler l'âme de mes amis et les chier dans les toilettes!
У моих друзей был славный домик в Энсенаде.
Ils avaient une maison à Ensenada.
Почему бы тебе просто не найти парочку симпатичных девчонок для моих друзей?
Pourquoi n'as-tu pas trouvé quelques jolies filles pour mes amis? - Frank?
Может, ты предвидел и мою смерть, и гибель моих друзей?
Aviez-vous aussi prévu ma mort et celle de mes amis?
Тряхни для моих друзей желатином.
On veut te voir te dandiner.
Я правильно понимаю? Двое моих друзей умирают, я получаю Эмму.
Laissez-moi éclaircir ce point : mes 2 amis meurent, j'ai Emma
Когда я возвратился на Чулак после оставления службы Aпофису, то также считался предателем, предателем для моих друзей и семьи, которую я оставил.
Quand je suis rentré sur Chulak après avoir servi Apophis, j'ai aussi été perçu comme un traître par mes amis et ma famille.
Вам тут небольшой подарочек от моих друзей из ЦРУ.
Un kit de survie, de mes amis de la CIA.
Для моих друзей. что бы лучше расположиться.
Pour que mes amis soient à l'aise.
Ищешь моих друзей, сначала возьми меня.
Tu cherches mes amis, trouve-moi d'abord!
"Остроумный рифмоплёт значит всё для моих друзей и меня."
"Un mot d'esprit prouve tout pour mes amis et moi."
Ты пригласила всех моих друзей.
Tu as invité tout mes amis!
Фильм, который вы сейчас увидите, создан молодым человеком, который входит в число моих друзей, несмотря на то, что познакомились мы совсем недавно.
Le film que vous allez voir a été réalisé par un jeune homme, qui est un de mes amis, même si nous ne nous connaissons pas depuis longtemps.
Или, может, я хочу вернуться на улицу, питаться отбросами и смотреть, как моих друзей вырезают одного за другим?
Ou si j'aimerais retourner vivre dans la rue, manger des ordures et regarder mes potes se faire tuer un par un.
Я Рэйчел. Моих друзей раздражает, когда я заставляю их говорить с Эммой по телефону.
Je suis Rachel, c'est vraiment lassant quand je passe le téléphone à Emma pour qu'elle parle avec mes amis.
Один из моих друзей его пристрелил.
Oh ça c'est bien fini, un de mes amis l'a tué.
- Предупреждаю вас....... Держитесь подальше от меня и моих друзей.
- Je vous préviens, ne venez plus m'importuner et lâchez mes amis.
Я полагаю, что первая вещь, которую я бы сделал это освободил бы моих друзей и всех тех другие людей, которых вы держали там в клетке.
La première chose que je ferais... serait de libérer mes amis et tous les autres que vous retenez.
Единственные, кто остался у меня дома это двое моих друзей, Гоголь и Моголь
Je vais retrouver mes deux amis : Bloody et Mary.
У нас как будто рак, у моих друзей и их детей.
Mes amis, leurs enfants, traités comme des cancéreux.
Я ведь могу использовать тебя как средство для спасения моих друзей.
Je peux me servir de toi.
- Спаси моих друзей! И Зойдбега!
- Sauve mes amis et Zoidberg.
один из моих лучших друзей - мужчина.
Un de mes meilleurs amis est un homme.
Я хотел бы произнести тост за Монику и Чендлера лучшую в мире пару и моих лучших друзей.
Je voudrais lever mon verre à Monica et Chandler, le couple le plus génial du Monde. Et mes meilleurs amis.
- Донна... дочь моих лучших друзей, Рона и Элейн.
La fille de mes meilleurs amis, Ron et Elaine.
Шон один из моих лучших друзей - молодой, но очень умный.
Il est jeune, mais il est brillant.
Шампанское для моих настоящих друзей... и настоящая боль для моих мнимых друзей.
Du Champagne pour mes vrais amis... et une vraie souffrance pour mes faux amis.
Мое письмо только поведает имена моих старых друзей, которые меня ждут - не дождутся.
Mes aveux, c'est pour donner le nom d'amis qui aimeraient me retrouver.
В девять часов оттуда выскочили трое моих лучших друзей.
A 21h... mes 3 meilleurs amis ont débarqué.
И в отместку вы забрали моих друзей.
Alors, vous avez raflé mes amis.
Советуете искать среди моих друзей?
- Je vous dis rien du tout.
Мне стало любопытно, почему ты отказался взять дело одного из моих ближайших друзей.
J'étais curieuse de savoir pourquoi tu n'as pas accepté d'aider Clark.