English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Молоком

Молоком Çeviri Fransızca

537 parallel translation
Я могу завязать бабочку вокруг бутылки с молоком. Но не на себе.
J'y arrive sur une bouteille, mais pas sur moi.
2 куска сахара и с молоком, пожалуйста.
Deux sucres et du lait.
- Ну, иногда я добавляю ложку другую чая в стакан с горячим молоком.
On me donne parfois une cuillerée de thé dans du lait chaud.
Пусть принесут мне два яйца, кофе с молоком, и сдобную булочку, мне надо хорошо питаться.
Qu'il m'apporte deux œufs et du café au lait. C'est nourrissant.
- Хорошо, скажи, чтоб принесли... сеньорите два варенных яйца, кофе с молоком и сдобную булочку.
- D'accord. Faut apporter à la... demoiselle ici, deux œufs battus, un café avec du lait et un petit pain.
За такой прекрасный товар я прошу очень низкую цену С молоком и сливками, увы
Et je le vends très bon marché
Я пошлю за вашим молоком.
Je vous apporte votre lait.
Потом она рассказала всем, что я бросила в нее бутылку с молоком.
Elle raconte que je lui ai jeté une bouteille de lait.
Мне иногда самой хотелось запустить в нее бутылкой с молоком.
J'ai souvent eu envie de lui jeter moi-même une bouteille de lait.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
- Elle m'a jeté une bouteille de lait.
- Один черный кофе и один с молоком. - Будет сделано!
Un café noir et une Berliner Weisse.
Тишь, сумерки, и миски с молоком и земляникой, и ваши лица.
des fraises, du bol de lait, et de vos visages au crépuscule.
Я постараюсь запомнить и то, о чем мы говорили с тобой. Я унесу своё воспоминание в ладонях так бережно, будто это чаша, до краев налитая парным молоком.
Je veux me souvenir de nos paroles... et garder ce souvenir entre mes mains avec soin,... comme si c'était un bol rempli de lait frais.
- Я приготовлю яйца с молоком.
Je te prépare un oeuf.
Хотя, вот бедный дон Висенте, Сами видите... - Кофе с молоком - Бедняга
Mis à part le café au lait... le pauvre Don Vicente ne digère rien.
Чаю с молоком и лимоном.
Du the avec du lait et du citron.
Если папа и Мартин поставят сети, то мы с Минусом сходим за молоком.
Vous poserez les filets, nous irons chercher le lait.
Или мы с Карин можем поставить сети, а Минус и Мартин сходят за молоком.
Et si Karin posait les filets avec moi?
- Кофе с молоком и круассан.
- Un café au lait et un croissant.
Дорогой, я отправила Жака за молоком.
Mon chéri, j'ai envoyé Jacques chercher du lait.
Придется довольствоваться молоком.
Vous vous contenterez de lait.
- Привет! Большой кофе с молоком и жетон.
- Un grand crème et un jeton.
Грешно молоком-то плескать.
C'est mal de renverser le lait.
- А мне кофе с молоком.
Et toi? - Un café au lait.
Ее кормили молоком моих коз.
On l'a nourrie avec le lait de mes chèvres.
В таком случае, не подашь ли стакан с молоком?
Dans ce cas, versez-moi un verre de lait.
Ох, умница! Кабы не я тебя вскормила, Сказала б : ум ты с молоком всосала.
Si je n'ètais pas votre nourrice, je dirais... que vous avez sucé la sagesse au bout de mon sein.
Что вы делаете с молоком?
Que faites-vous de mon lait?
А ну заткнись или мы убьем тебя, с молоком или без.
Assez! Avec votre Dieu! Lait ou pas lait, on vous tuera.
С молоком или без?
Noirs ou crème?
С молоком.
Crème.
- Да ‚ за молоком сходим.
- Oui, nous allons chercher le lait.
- А что такое айата? - Это коровье вымя, наполненное молоком.
C'est du boudin de vache plein de lait.
- Вам с молоком или с сахаром?
- Lait et sucre?
Дьявольское отродье, черным молоком вскормленное..
Engendré par le Diable, allaité au lait noir et à forme humaine.
- Вот так сойдёт? - Просто с молоком, спасибо.
- Comment le prenez-vous?
Мы пили кофе с молоком на завтрак, и овсянку, представь себе.
Café au lait et porridge au petit-déjeuner, c'était incroyable.
- Кофе с молоком для мсье комиссара?
- Un crème pour Monsieur le commissaire?
Матери выкармливают детей молоком, детеныши долго растут, обучаются взрослыми и много играют.
Les mères allaitent... les petits sont élevés par les adultes, et jouent beaucoup.
Печенье с молоком не дало вам заснуть, а?
Vous n'arriviez pas à dormir?
А самое главное, каждый час принимай витамин С только с молоком.
Et prends 1000 mg de vitamine C toutes les heures avec du lait.
Может, с молоком?
Tu veux un chocolat chaud?
Я просто обожаю мясо вскормленных молоком детёнышей.
j'adore la viande gorgée de lait.
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо?
M. Batman, auriez-vous l'extreme amabilite d'aller me chercher un petit cafe? Un nuage de lait, 2 sucres.
Почему в ванной так пахнет молоком?
Pourquoi ça sent le lait dans les toilettes?
Горячий чай с молоком.
Un thé au lait.
Они теплокровные, дышат воздухом и вскармливают детенышей молоком.
Elles ont le sang chaud, besoin d'air et produisent du lait.
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
Un mammifère intelligent qui communique.
И скажи матери, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет.
l'arbre tremblera de plus en plus.
Скажи своей матушке, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет.
Mais j'aurai assez de lait pour toi.
Ладно, тогда кофе с молоком.
Alors, du café au lait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]