Молока нет Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Кормить детей надо, молока нет, надо было доставать хлеб, а я на пленке сижу, боюсь, чтобы ее не стащили.
II faut nourrir les enfantst, pas de lait, il fallait courir pour trouver le pain, et moi, je suis assis sur la pellicule de peur qu'on ne me la fauche pas.
У тебя молока нет? Есть.
Tu peux me donner du lait?
- Молока нет?
Pas de lait?
Молока нет.
Il n'y a pas de lait.
Молока нет!
Je n'ai plus de lait.
МОЛОКА НЕТ. МЯСА НЕТ.
PAS DE lait PAS DE viande
Молока нет.
Il n'y a plus de lait.
А у вас молока нет?
Vous avez du lait?
- Хотите молока? - Нет, чуть позже. Ладно. 3а вас.
- Vous voulez votre lait maintenant?
"Извините, сэр, сливок нет. Можно это будет стакан молока?"
"Nous n'avons pas de crème, voulez-vous du lait?"
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
Adieu fromage et lait pour les enfants.
Хочешь молока? Нет.
Tu veux du lait?
Нет, никакого молока и никаких крекеров.
Pas de lait ni de craquelins.
Нет, сегодня ты спишь в сарае, потому что завтра я хочу холодного молока и много, а то в последнее время его не было.
Non, tu dors dans la grange ce soir, car demain je veux du lait froid et en quantité, tu n'as rien donné dernièrement.
Сцена, декорации - фальшивка, бананы - тоже. В коробке из-под молока - БЛЯ! - нет молока!
Ce décor est faux, ces bananes sont fausses, cette brique de lait est vide, votre jeu est faux.
Всегда одно и тоже : на небесах нас ждёт молоко и мёд. Но там нет ни молока, ни меда...
Avec tes histoires de lait et de miel qui nous attendent au ciel!
Нет времени послать за подмогой и от шерифа столько же помощи сколько с козла молока.
Il nous faut du secours, car notre shérifou rien, c'est pareil!
- Нет, просто молока.
- Non, juste du lait.
У меня нет молока...
Je n'ai plus de lait.
Было молоко - нет молока.
Il y avait du lait, il n'y en a plus
Нет у камня яиц, нет у утки молока.
La pierre n, a pas d, oeufs, le canard n, a pas de lait.
Шампанское, бокал вина? - Нет, просто молока.
champagne, un verre de vin?
- Нет, я не хочу молока. - Не надо его заставлять.
- Ne le gavez pas comme ça.
– Тут нет молока.
Il n'y pas de lait ici...
Эй-эй-эй! Там же нет места для молока
Il n'y a pas de place pour le lait!
Нет ничего хуже, чем думать, что у тебя достаточно молока, а на самом деле его мало.
Rien de pire que de ne plus avoir de lait.
Нет молока для ребенка!
Pas de lait! Lait pour bébé!
Расскажи им, что в доме нет ни крошки хлеба. Нет лампы, чтобы разжечь огонь, нет доже молока для младенца. Ну же, иди.
Dis-leur qu'il n'y a rien à manger, pas de charbon pour le feu, même pas une goutte de lait pour le bébé.
И теперь : "Граймзи, мне черный", "Граймзи, нет ли сухого молока?"
Là, c'est "Grimesy, noir, un sucre" ou "du lait en poudre"?
Нет, только немного молока и всё, Кэрол.
Juste un peu de lait, Carol.
У вас молока Хаитаи нет?
C'est du lait Haitai?
Сколько бы не сосал, там нет молока.
Il suce mais je n'ai plus de lait.
У тебя нет молока, и курица не кладет яиц. Ребенку будет хуже.
Tu n'as plus de lait, la poule n'a pas pondu, l'enfant ira de plus en plus mal!
Он тщетно сосет мою грудь. Там вовсе нет молока?
J'ai plus de lait.
У нас нет молока.
Non. Nous n'avons pas de lait.
Хочешь молока и сахара? Нет, спасибо.
Tu veux du sucre ou de la crème?
Помнишь, они пришли сюда И Анита спрашивает Марчелло "У тебя нет стакана молока для котенка?"
Quand ils arrivent ici, enfin à peu près, Anita demande à Marcello un verre de lait pour le chat.
У тебя нет молока.
- Tu ne produis pas de lait.
Нет гребаного соевого молока!
On n'a pas de lait de soja!
Нет, сначала надо насыпать хлопьев, чтобы знать, сколько потребуется молока.
Mais non, d'abord les céréales, comme ça tu peux doser le lait.
Там нет больше молока.
Non, y a plus de lait.
Друг, нет молока для моего кофе!
Ahh,'ya plus de lait pour mon café!
Нет теперь молока для моей каши.
Je vais sauter le petit-déj. et passer l'après-midi complètement skizo.
Добро пожаловать на вечеринку. К твоему сведению у нас нет 2 % - ного молока.
Je plaide coupable.
Черт, нет молока.
Merde, pas de lait. Désolé.
Конечно, у нее там нет ни молока, ни сахара.
Bien sûr, il n'y a ni lait ni sucre.
Ооо... У нас нет молока.
On n'a plus de lait.
Потому что в моей школе нет тихого часа и молока в бутылочках. - Дейн!
Parce que je ne suis pas dans une école où ils te font faire des siestes et boire dans un gobelet.
Да. Нет, думаю, я просто выпью стакан тёплого молока.
Non, je crois que je vais avaler un grand verre de lait chaud.
Нет молока? - Оно закончилось.
- On n'en a plus.
Нет, я уверен доктор Бишоп не стал быть брать с собой бутылку непастеризованного молока
Non, je suis sûr que le Dr Bishop n'aurait pas emporté du lait cru.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101