Морских котиков Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран. - Котиков?
Je vends cinq phoques malades à un zoo du tiers-monde.
Если память мне не изменяет, после подъёма на пик Грегори, ты проспала охоту на морских котиков.
Si je me souviens bien, quand tu escaladais le Mt Gregory, tu t'endormais d'un coup.
А что на счет моего друга из морских котиков, о котором я рассказывал?
Et mon chum de SEAL? Le truc dontje t'ai parlé.
Пит, мой приятель из морских котиков, он знаком с какой-то женщиной, у которой неприятности.
Pete- - un de mes chums des SEAL- - a une copine qui a des soucis.
Морских котиков учат задерживать дыхание под водой от 3 до 5 минут.
Les Navy Seals sont entrainés pour retenir leur respiration pendant 3 à 5 minutes sous l'eau.
Учитель, который тренировал зеленых беретов и "морских котиков", переносить адскую боль и пытки.
Un enseignant qui a entrainé les bérets verts et les Navy Seals à résister à la douleur et à la torture.
Тяжелая правда в том, что мы не отправим отряд "морских котиков" в пустыню, основываясь на теории что Салим Улман не может жить без его ежедневной дозы кофеина.
La dure vérité est qu'on ne va pas envoyer les SEAL dans le désert sur le simple fait que Saleem Ulman ne peut pas vivre sans son Caf-Pow! quotidien.
Только Храм и контора не могут послать туда морских котиков или армейский спецназ, чтобы убрать своего парня.
Mais Church et l'Agence peuvent pas s'en occuper avec les Navy Seals ou Forces Speciales.
Сейчас он тренируется с командой морских котиков 6
Il faisait partie de la 6e unité des Seals.
Ты это изучал это в школе Морских котиков?
T'as appris ça à l'école des SEAL?
Подозреваемый - сержант "морских котиков", Грэм Уилсон. Пятая команда.
- Le suspect, à bord, est l'agent spécial 2e classe Graham Wilson, SEAL équipe 5.
Учебник "Морских котиков".
Toi? Un Seal exemplaire.
Знаешь, я ожидала, что тот, кто окончил курсы морских котиков должен бы пить кофе черным, но...
Je te l'avais dit. T'as raison. Je pensais qu'un major de sa promo prendrait son café bien noir.
"Морских котиков" очень тщательно проверяют на склонность к ПТСР.
Les Navy Seals sont examinés avec soin pour la vulnérabilité au SSPT.
Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке.
Une fois on m'a dit que tous les Seals avaient une planque, un endroit secret en dehors du pays où ils avaient une autre identité et un compte bancaire.
Э, я слышала он контролирует сейчас обучение команды морских котиков в Перле.
- Il forme les SEAL à Pearl maintenant.
Оба служили в 9 подразделении морских котиков
Ils étaient membres de l'unité SEAL 9.
И 9 команда морских котиков получила угрозу о нарушении безопасности, не так ли?
Les noms des SEAL de l'unité 9 ont été compromis à ce moment?
И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков. Как по учебнику. Ну, брат Рафа, Хуан не был арестован во время рейда и поклялся отомстить за смерть брата.
Intervention classique. s'en est tiré et a juré de venger son frère.
Так что картель крадет список морских котиков и посылает наемного убийцу прикончить их?
Le cartel vole une liste de SEAL et leur envoie un tueur à gages?
Есть место для нескольких членов 9 команды морских котиков на этой маленькой,... как вы это называете?
Vous avez de la place pour des membres de l'unité SEAL 9? - Pour quoi déjà? - Mission humanitaire.
Это точно работа для Морских котиков.
C'est sans aucun doute une mission pour un SEAL.
Да, от случайных уличных драк, а не кучи морских котиков.
Contre une bagarre de rue au hasard, mais pas un groupe de Navy Seals.
Возможно, или, ээ, FM означает - водолаз... прозвище морских котиков.
Peut-être, ou, FM veut dire "Frogman"... surnom d'un marine.
И на этом корабле команда морских котиков!
Ce n'est pas aussi facile, Annie.
Это в духе морских котиков, и пожалуйста, называйте меня Кэтрин.
C'est un truc de marine, et s'il vous plaît, appelez moi Catherine.
- Он был также сотрудником Блэквотера ( прим. : частная охранная фирма из бывших "морских котиков" ).
- C'était un agent de Blackwater, aussi. - Ça sonne comme un dur à cuire Yogi.
Нужен целый отряд Морских Котиков с целой дивизией настоящих морских котиков, чтобы вырвать меня у тебя и детей.
Une équipe de Navy SEALS ainsi qu'une équipe de vrai phoques ( "seals", en anglais ) ne suffiraient pas à m'éloigner de toi et des enfants.
Как будто готов вступить в 6 команду морских котиков, приятель.
Tu as l'air d'être prêt pour intégrer l'équipe 6 des SEAL, mon pote.
Как тот эпизод с гольфом из "Морских котиков".
Comme la scène de golf dans Navy Seals.
Наши дети будут членами 6 команды морских котиков!
Notre enfant fera partie des navy seals *!
Я думаю, мы должны отправить туда команду морских котиков и или же захватить или убить...
Encore, je pense que nous devrions avoir une équipe S.E.A.L qui y irait et soit capture soit tue...
Отправить туда команду морских котиков, захватить или убить Кинязи.
Y envoyer une équipe S.E.A.L pour capturer ou tuer Kinyazi.
В 17.00 по восточному времени команда морских котиков проникла на территорию Восточного Судана и захватила его президента, Ниджама Киньязи.
A 5h ce soir, heure locale Une équipe de la U.S Navy S.E.A.L. a été parachutée à l'est du Soudan et a capturé le président Nijam Kinyazi.
Я не думала, что отправить команду морских котиков, было правильным решением.
Je ne pense pas que l'équipe S.E.A.L. était la voie à suivre.
Я был фанатом морских котиков шестого отряда до того, как вы убили Бен Ладена.
Je dois te dire, j'ai été un grand fan de seal team 6 bien avant que vous tuiez Ben Laden.
Отряд морских котиков на отряд девочек-скаутов.
- Seal Team Six ( ndlr : l'escouade qui a tué Ben Laden ) sont des petites scoutes.
Это философия морских котиков, шеф!
Je récite la philosophie des Navy SEALS, Chef!
Нет, в тебе нет ничего от морских котиков, Харт.
Non, vous n'avez pas ce qui fait qu'on est un Navy SEAL, Hart.
Будто один из этих проклятых морских котиков лает у доков.
On dirait un de ces foutus phoques qui traînent sur les quais.
Разведка морских котиков.
La force de reconnaissance.
Что-то вроде наших "морских котиков".
L'équivalent des SEALS chez nous.
китов, выдр, морских котиков и передаю данные в морской резерват.
Les baleines, les otaries, les phoques, et j'envoie mes observation à la réserve marine.
Каждый в его команде проходит обучение в Калифорнии, что аналогично обучению морских котиков для бандитов.
Tout le monde dans sa bande obtient ses ailes en Californie où se trouve un genre de camp d'entrainement SEAL pour malfrat.
Если бы решения принимал адмирал Кендалл, он бы просто приказал шестерке морских котиков вывезти его дочь.
S'il n'en tenait qu'à l'amiral Kendall, il aurait déjà envoyé le SEAL exfiltrer sa fille.
Я только что получила подтверждение от морских котиков, они захватили ответственных за атаку на посольство.
Je viens juste d'avoir la confirmation par les SEAL qu'ils ont capturé ceux derrière l'attaque de l'ambassade.
ѕоверить не могу - € в команде морских котиков!
Je n'arrive pas à y croire.
И я подбирал морских котиков на побережье и обтирал с их меха пролившуюся нефть.
j'ai essuyé le pétrole...
Не уважение позволяет мне носить ботинки из детёнышей морских котиков.
Le respect?
Оно касается морских котиков.
Ça concerne les SEAL.
Зови это заслугой морских котиков.
C'est l'entrainement des Marines.