Мурашками Çeviri Fransızca
13 parallel translation
Достаточно им сыграть восемь тактов Иди ко мне, моя грустная малышка, у меня кожа покрывается мурашками, и я иду к ним.
Il leur suffit de jouer "Come To Me, My Melancholy Baby" et j'ai la chair de poule, et je leur tombe dans les bras.
Я ничего не видел там, но, вы знаете, покрываешься мурашками.
Moi, je n'ai jamais rien constaté. Mais c'est un drôle d'endroit.
Паника Поползла мурашками по спине, как первые симптомы наркотического кайфа.
La panique. Elle me grimpait l'échine comme le début d'une frénésie d'acide.
Ну да, но когда продавец предложил мне это кольцо, я весь мурашками покрылся.
Quand il m'a fait la demande avec, j'en ai eu des frissons!
Я вся покрылась мурашками.
C'est vraiment flippant.
У меня от одной мысли все тело мурашками покрывается.
Rien que d'y penser, je suis tout excitée.
Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
Elle perdra tous ses moyens. Et peu importe comment tu l'as traitée dans le passé, comment tu l'as tenue pour acquise...
Мне снится парень, стоящий на нашем газоне, от которого я покрываюсь мурашками.
Je vois un homme horrible dans le jardin.
Это как быть рядом с парнем, трогающим тебя за живот, и покрываться от этого мурашками.
C'est comme quand je suis avec un mec qui me touche le ventre, alors je deviens toute bizarre.
Прости, но даже просто взглянув на вывеску я покрываюсь мурашками.
Désolée, rien qu'à regarder le panneau ça me donne la chair de poule.
Теперь я знаю, что люди имеют в виду, под "мурашками по коже".
Maintenant, je sais ce que veulent dirent les gens quand ils disent j'ai des fourmis sous la peau.
Ага, когда говорю об этом, кожа покрывается мурашками.
J'ai encore la chair de poule en le racontant.
А затем... я оглоушу её прощальными мурашками.
Et là, Je vais la frapper avec la chair de poule d'adieu.