Мы должны сделать что Çeviri Fransızca
977 parallel translation
Ну, мы должны сделать что-то, чтобы помочь Колонии.
BEN : On doit apporter notre aide à la colonie.
Мы должны сделать что-нибудь... мы должны спрятать тело.
Il faut faire quelque chose. Nous devons cacher le cadavre.
Но мы должны сделать что-то пока не забыли наше имя, сынок.
Mais nous devons faire quelque chose jusqu'à ce que nos noms ne sont pas oubliés, mon fils.
Черт возьми, Билли. Мы должны сделать что-нибудь.
Billy, on doit faire quelque chose.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
... защищая нашу страну, нашу отчизну. И сегодня, мой любимый класс, вот что мы должны сделать :
Maintenant, mes chers élèves, voici ce qu'il faut faire.
- Не знаю. Но мы должны что-то сделать!
- Je ne sais pas, mais il faut agir!
Мы должны что-то сделать.
Il faut faire quelque chose.
Мы должны что-то сделать.
Tu dois faire quelque chose.
Мы должны что-то сделать.
Nous devons faire quelque chose.
я знаю, что вас и ваш комитет следовало бы поздравить... √ осподин мэр, мы должны что-нибудь сделать.
Je ne peux que me féliciter de votre aide... Vous devez faire quelque chose!
Джордж, я начинаю беспокоиться Разве мы не должны что-то сделать?
Georges, je commence à être inquiète. Ne devrions-nous pas faire quelque chose?
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Et ça sera fait.
Но мы в самом деле должны сделать что-то для тебя.
Je sais que nous aurions dû te faciliter les choses.
Мы обе должны сделать всё что в наших силах.
Agissons pour le mieux toutes deux!
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
Je vous le dis, Jack, nous devons réagir avec cette femme.
Первое, что мы должны сделать - добраться до поверхности. Пробиться наверх и устроить базу.
Il faut d'abord remonter à la surface, sortir d'ici et établir une base.
Мы должны что-то сделать. Нужно их остановить.
Il faut faire quelque chose.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме. Так я считаю.
Je crois qu'il faut empêcher le Doktor Cudler et compagnie d'enquêter chez vous.
Мы должны быстрее сделать что-нибудь!
Il a raison. Vite! Il faut faire quelque chose!
Мы должны что-то сделать.
Il faut qu'on trouve une solution.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Donc nous devons juste trouver qui a pris la clef et pourquoi!
Что ж, не теряй терпения. Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Écoutez, dans ce cas, nous devons d'abord observer, noter, comparer, puis conclure.
Доложите мне о том, что мы должны делать, потом Эшер объяснит, почему мы этого сделать не сможем, и мы это сделаем.
Faites-moi des rapports sur ce qu'on doit faire. Asher nous expliquera pourquoi c'est infaisable. Et on le fera.
Мы должны что-то сделать, Доктор.
Il doit bien y avoir quelque chose.
Мы должны сделать кое-что.
On doit agir.
Что мы должны сделать?
Que doit-on faire?
Таким образом все, что мы должны сделать, вернуться к старой церкви, спуститься по проходу, и мы далеко, друзья.
En plein là où est le TARDIS! On a juste à retourner à l'église, à prendre le passage, et en route!
Я не думаю, что мы должны сделать это.
Non, je crois qu'on va éviter.
Мы должны что-то сделать. Ты знаешь, тот персонаж, в которого Глория кинула банку из-под пива...
Tu sais, le gars à qui Gloria a lancé une canette?
Это именно то, что мы должны сделать.
Oui, il vaut mieux faire ça. Vous serez pardonné.
Что мы должны сделать?
Que ferons-nous?
Ладно, мы все знаем то, что мы должны сделать?
DOCTEUR : Vous savez tous quoi faire? Ben?
Что продвинуться на милю, мы должны сделать лишь шаг.
Pour avancer d'un kilomètre, nous n'avons qu'a faire un pas.
Так... Ну давайте же. Я считаю, что мы должны что-то сделать, разве нет?
Ne croyez-vous pas que c'est à nous d'agir?
Но мы должны сделать все по-моему! Мне нужны несколько хороших стрелков. Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Mais laissez-moi faire, vous avez vu ce qui s'est passé?
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
Tout ce que nous avons à faire, c'est interroger l'ordinateur grâce à ce terminal.
Но мы должны что-то сделать!
Mais nous devons agir tout de suite!
Мы должны кое-что сделать.
Il faut réagir.
Почему ты хочешь покончить с собой вместо того, чтобы сделать то, что мы должны?
Pourquoi vouloir vous tuer au lieu d'accomplir le travail?
О нет! Мы должны что-то сделать.
Il faut la tirer de là!
Что мы должны сделать?
Que veux-tu de nous?
Мы решительно должны что-нибудь сделать, и немедля!
Nous devons agir et vite!
Что мы еще должны сделать?
Qu'est-ce qu'on peut faire de plus?
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад.
Vous auriez due être notre associé à part entière il y a trois ans.
И что же мы должны сделать?
Que va-t-on faire?
Мы должны что-нибудь сделать.
C'est du sérieux. On doit faire quelque chose.
Теперь, мы должны хоть что-то сделать, неважно - быстро и грязно - хоть что.
Là, on est forcés de lancer un truc, vite fait mal fait.
ј что мы должны сделать?
Et que faut-il faire?
Знаешь, что мы должны сделать?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Я говорю, знаешь, что мы должны сделать?
J'ai dit : tu sais ce qu'on devrait faire?
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87