Мы должны идти Çeviri Fransızca
772 parallel translation
Мы должны идти.
Il faut y aller.
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
Nous devons marcher la main dans la main, comme des complices.
Мы должны идти ей навстречу, окружить ее теплом, заботой.
Nous devons aller vers elle.
Почему мы должны идти в суд, чтобы продать ее?
Pourquoi aller au tribunal?
мы должны идти на его поисках.
On va le chercher.
Мы должны идти против эксплуататоров с оружием в руках, если хотим добиться власти!
Nous voulons prendre le pouvoir de ces exploiteurs par les armes.
Мы должны идти.
Mais nous devons y aller.
- Еще чуть-чуть. - Послушайте, мы должны идти дальше.
- Écoutez, nous devons aller plus loin.
Но мы должны идти с ним.
Mais nous devrions aller avec lui maintenant!
Согласно карте, мы должны идти дальше по левую сторону в том направлении.
Selon la carte, nous devrions aller vers la gauche... dans cette direction.
Мы должны идти. - Нет.
Je refuse de continuer.
Мы должны идти дальше.
Nous devons continuer maintenant.
Нет, мы должны идти на север, там есть шанс.
Non, nous devons aller vers le nord, tenter notre chance.
Мы должны идти как можно быстрее.
Le plus chaud est passé. Nous devons avancer au plus vite.
Тогда мы должны идти дальше.
PING-CHO : Alors, nous devons continuer.
Не думаю, что мы должны идти с ними.
On ne devrait pas les suivre.
Мы должны идти.
Maintenant, nous devons continuer.
Доктор, мы должны идти....
Docteur, devons-nous...?
Мы должны идти вперед в любом случае.
On doit avancer, de toute façon.
Ну же, мы должны идти.
Allez, nous devons y aller.
Мы должны идти к пещерам.
COLIN : On doit aller aux grottes.
Выпейте за это. Мы должны идти.
On doit reprendre la route.
Ну, мы должны идти, мы должны вернуться к берегу!
Il le faut. LONGFOOT :
Лидер сказал, что мы должны идти, но что если он не прав?
Le chef a dit que nous devions y aller, mais supposons qu'il se trompe.
Тем не мене, мы должны идти. До свидания.
Toutefois, nous devons y aller.
Мы должны идти до конца и вместе.
Faut aller jusqu'au bout.
Мы ее окружим. Мы должны идти, имитируя движение ножниц. Вот так?
On va l'encercler, vous allez passer par là et on va faire un mouvement da ciseaux!
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
Nous allons devoir y aller en distorsion 6 sans faire de détour.
14 минут, мы должны идти.
- 14 minutes. Il faut y aller.
И мы должны идти домой и целовать свою жену
Et on rentrait Embrasser nos femmes émues
Мы должны идти вниз.
Rejoignons les autres en bas.
Коллега слишком резко выразился... Так куда мы должны идти?
C'est peut-être un peu drastique...
Мы должны идти, Эрик.
On doit y aller, Eric.
Почему мы всегда должны идти на попятную?
Alors pourquoi leur être soumis?
- Тогда вы должны идти в Булонский лес. - Мы просим ещё людей.
- Il fait beau là-haut?
Думаешь, мы должны идти за ней?
Vous croyez qu'il faut la suivre?
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Il faut faire cause commune. Nous déchirer ne nous mènera nulle part.
может быть и так, но мы не должны идти туда, Кэрол, это слишком опасно.
C'est possible, mais nous ne devons pas aller là-bas, Carol, c'est trop dangereux.
что значит мы не должны идти туда.
Ce que vous voulez dire est que je ne dois pas aller là-bas.
Зельда, прежде чем туда идти, мы должны поговорить.
Zelda, avant que tu montes, je dois te parler.
Мы должны идти.
Lorsque Tegana part, Marco regarde le soleil. MARCO POLO : Nous devons y aller.
Нет, пожалуйста, мы не должны туда идти.
Oh, pitié, nous ne devons pas aller plus loin.
Ну, если мы продолжем идти, в конечном счете мы должны прийти к выходу.
Eh bien, si nous continuons par là, nous finirons par arriver à une entrée.
Мы все должны быдь готовы идти на жертвы, когда это требуется.
Nous devons tous être prêts à faire des sacrifices quand on nous le demande.
Мы должны идти!
- Nous devons partir!
Мы должны идти.
Nous allons marcher.
- Мы должны были позволить ему идти?
- On le laisse partir?
Мы должны идти.
POLLY :
Мы все должны идти на жертвы, майор.
Chacun de nous doit faire des sacrifices, Major.
Мы должны вставать в такую рань, чтобы идти с ним в ногу.
On va devoir se lever de bonne heure pour rivaliser avec lui.
Потом уже было поздно и мы оба должны были идти.
Le bon vieux temps Après ça, on est reparti chacun de notre côté.
мы должны идти дальше 25
мы должны идти сейчас 16
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны идти сейчас 16
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны действовать 56
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183