Мы скучаем по тебе Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Мы скучаем по тебе дружище.
CHERUB : Tu nous manques, vieux.
Мы скучаем по тебе.
Tu nous manques.
Мы скучаем по тебе.
Reviens.
Мы скучаем по тебе.
Tu nous as manqué.
'Жук, мы скучаем по тебе.
Poussin, tu nous manques.
Мы скучаем по тебе, сестрёнка.
Tu nous manques, soeurette.
Никогда не было. Мы скучаем по тебе. Я скучаю по тебе.
Ca ne l'a jamais été, tu nous manque Tu me manque.
Просто проверяю. Все в порядке. Я просто... хотела сказать, что мы скучаем по тебе.
Je voulais te dire... que tu nous manques.
Он прислал мне фотку своей руки с запиской "мы скучаем по тебе".
Il m'a envoyé un sexto de sa main avec une note qui disait, "tu nous manques."
Шмидт, мы скучаем по тебе.
Schmidt, tu nous manques.
Мы скучаем по тебе.
Tu nous as manqué ici.
Галстук-бабочка это твоя фишка, какой бы ты ни выбрал, ты будешь выглядеть прекрасно. - Привет, Блэйн, мы скучаем по тебе!
Les noeuds papillons sont ta signature, qu'importe celui que tu choisiras, il t'ira très bien.
Э-э... М... мы скучаем по тебе?
Euh... on va te manquer?
Да, нет, я и ребята мы скучаем по тебе тоже.
Tu me... enfin moi et les gars.. Tu nous manques aussi.
Но мы скучаем по тебе.
Mais tu nous manques.
Мы скучаем по тебе, Шейла!
Tu nous manques Sheila.
Мы скучаем по тебе!
Tu nous manques!
Мы скучаем по тебе, Вайолет! Мы скучаем!
Tu nous manques, Violet!
Мы скучаем по тебе, Бонни.
Tu nous manques, Bonnie.
Техас просто холодильник " "Мы скучаем по тебе!"
Tu nous manques!
Мы скучаем по тебе настолько, что это невозможно выразить словами.
Tu nous manques plus que les mots ne peuvent le dire.
Мы по тебе скучаем.
Viens nous voir. Tu nous manques.
Что ж, думаю это все новости. Мы по тебе очень скучаем.
C'est tout pour le moment, sauf que tu nous manques beaucoup.
Мы так все по тебе скучаем...
tu nous manques tant...
Мы все по тебе скучаем.
vous nous manquez tous.
Мы по настоящему скучаем по тебе, Роб.
Tu nous as bien manqué, tu sais.
Мы обе по тебе скучаем.
Tu nous manques.
"Генриху Харреру, дом Тсаронга, Лхаса, Тибет." Мы скучаем по тебе!
Tu nous manques.
Я скучаю по тебе. Мы все скучаем.
Tu sais, tu manques aux enfants... tu nous manques à tous.
Мы сюда приехали, потому что скучаем по тебе.
On est là parce que tu nous manques.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол.
Alors, Andrew, tu nous manques beaucoup ici, mais j'imagine que tu es très content d'avoir ton chez toi.
Мы скучаем по тебе, Зива.
Tu nous manques, Ziva.
Мы по тебе в 64-ом скучаем.
- Salut, Dave.
Мы тоже по тебе скучаем.
- Toi aussi.
Мы скучаем по тебе.
- Tu nous manques.
Мы так по тебе скучаем, мама.
Tu nous manques, maman.
- Я по вам скучаю. - Мы тоже по тебе скучаем, Энни.
- Vous me manquez.
Мы так по тебе скучаем.
Tu nous manques tellement!
Мы тебя любим, мы по тебе скучаем и хотим чтобы ты вернулся домой.
On t'aime, tu nous manques et on veut que tu rentres à la maison.
Мы скучаем там по тебе.Ох.
On te manque là-bas. Oh.
Может быть не время для подобных объявлений, но, серьёзно - мы все скучаем по тебе.
Peut-être pas le meilleur moment pour l'annoncer, mais, sérieusement, vous allez nous manquer.
Мы все по тебе скучаем.
Tu nous manques toujours.
Да, мы тоже по тебе скучаем.
Ouais tu vas nous manquer aussi.
Мы тоже по тебе скучаем.
Tu nous manques aussi.
Мы все по тебе скучаем.
Tu nous manques à tous.
Мы в школе по тебе скучаем.
Tu nous as manqué à l'école.
На работе мы так по тебе скучаем.
Tu sais, tu nous manques à toutes au bureau.
- Мы все по тебе скучаем.
- Tu nous manques à tous.
Ты же знаешь, что мы по тебе тоже скучаем.
Tu sais, toi aussi, tu nous manques!
Мы по тебе скучаем.
Tu nous manques.
Мы так по тебе скучаем!
Tu nous as tellement manqué.
мы скучаем 21
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучали по тебе 50
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучали по тебе 50
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25