English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы стареем

Мы стареем Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Мой дорогой друг, мы стареем.
Mon vieil ami, nous vieillissons.
Когда мы летим близко к скорости света, мы стареем медленнее тех, кого оставили позади.
En voyageant à cette vitesse... on vieillirait moins vite que les autres.
Должно быть мы стареем, Чарли.
On prend de l'âge, Charlie.
Мы стареем только в материальной форме.
Nous ne vieillissons que durant notre phase corporelle.
Когда мы стареем, мы хотим рассказать обо всём, что нам известно.
Quand on vieillit, on commence à radoter.
- Мы стареем, Боб.
- On ne rajeunit pas.
Мы стареем, Боб.
Nous vieillissons.
Думаешь, мы стареем, Майк?
Tu penses qu'on devient vieux, Mike?
Мы стареем, Майк.
On vieillit.
Парадокс, но когда мы стареем, то все больше цепляемся за жизнь.
C'est paradoxal, mais c'est en vieillissant qu'on s'attache à la vie ; quand on commence à soustraire :
Что происходит, когда мы стареем?
Que ce passe t'il quand nous veillissons?
Просто мы стареем.
Yo, on se fait vieux.
Мы стареем потому, что бог жесток и полон ненависти.
Nous flétrissons et nous nous ridons parce que les dieux sont cruels et haineux.
- Мы стареем, мой индийский друг.
On se fait vieux, Visage Pâle.
Мы стареем, а вещи становятся всё менее важными.
En vieillissant, les choses semblent moins importantes.
Мы стареем, Герта.
On se fait vieux, Herta.
Мы стареем.
- Ça nous rajeunit pas.
Мы стареем, к сожалению.
On vieillit, c'est tout.
- Мы стареем.
On devient vieux.
Мы стареем. - Да, говорил.
On se fait vieux.
Наши друзья начинают замечать, что мы стареем быстрее чем они.
Nos amis vont commencer à remarquer que nous vieillissons plus vite qu'eux.
Мы стареем.
On vieillit.
Или просто мы стареем?
Ou est-ce nous qui vieillissons?
- Я могу представить как мы стареем.
- Je peux nous imaginer vieillissant.
Теперь они строят наши дома, водят наши машины, и вытирают нам задницы когда мы стареем.
Maintenant ils construisent nos maisons, conduisent nos voitures, ils nous torchent même le cul quand on est vieux.
- Мы стареем.
- On vieillit.
Мы стареем.
On devient vieux.
Когда... Когда мы стареем, кажется, что мы перестаём делать выборы.
Quand on vieillit, on semble vouloir éviter les décisions.
Елена принимает лекарство, становится человеком, я пью её кровь, и пока из меня его не высосут, мы стареем вместе, и умираем от обычной простуды.
Elena l'avale, redevient humaine, je me nourris d'elle, et tant que personne ne me saigne, on devient vieux et on meurt d'un rhume.
Все мы стареем.
Nous vieillissons tous.
Знаешь, мы стареем, может быть, умнеем, но наша суть остается той же.
Tu sais, on devient tous vieux, peut être sages, mais au fond on reste le même.
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
C'est tout juste que nous, les vraies fées sommes si sensibles que nous vieillissons et rajeunissons aussi vite que vous, les gens, rougissez et pâlissez.
Мы очень, очень сильно стареем.
Nous vieillissons beaucoup.
Мы с каждым днем стареем.
Chaque jour, on vieillit.
Стареем МЫ, МИЛОРЗДОВИЧ.
Nous vieillissons, Miloradovitch.
Мы оба стареем.
Nous avons vieilli, toi et moi.
Мы все явно стареем.
On vieillit...
Мы все стареем!
On prend tous un coup de vieux!
О, Шерри, как же ты выросла! А мы всё стареем.
mais il est incorrigible.
Мы все стареем и это ужасно.
On vieillit tous, c'est terrible.
Да, а мы все стареем и стареем.
C'est ça. On devient de plus en plus vieux.
Мы рождаемся, живем, а потом стареем и умираем.
On vient au monde, on vit et ensuite, quand on est vieux, on meurt.
Мы оба стареем. И это факт.
C'est comme ça.
- Мы все стареем.
On vieillit tous.
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
Et ne sommes nous pas maintenant tous les deux en train de vieillir par un frisquet jour d'hiver, dans le grand port de New-York, impatients de voir où le destin nous mènera par la suite?
Мы росли вместе и стареем вместе.
Nous étions jeunes ensemble et nous avons grandi ensemble.
Мы все стареем и рассказывает те же байки.
On vieilli tous, et racontes les même histoires, trop de fois.
И мы, блядь, стареем.
Et putain, on vieillit.
Мы оба стареем.
On vieillit tous les deux.
Мы молимся больше, чем священники, спим меньше, чем часовые, и стареем раньше времени.
Nous prions plus que les prêtres, dormons moins que les gardes et vieillissons avant l'heure.
Мы гораздо раньше стареем.
On vieillit plus vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]