Стареем Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
C'est tout juste que nous, les vraies fées sommes si sensibles que nous vieillissons et rajeunissons aussi vite que vous, les gens, rougissez et pâlissez.
Мой дорогой друг, мы стареем.
Mon vieil ami, nous vieillissons.
Мы очень, очень сильно стареем.
Nous vieillissons beaucoup.
Наверное, стареем.
- On se fait vieux.
Стареем, милая, стареем.
Oui, on se fait déjà vieux, mon ange...
Мы с каждым днем стареем.
Chaque jour, on vieillit.
Стареем.
C'est l'âge.
Стареем МЫ, МИЛОРЗДОВИЧ.
Nous vieillissons, Miloradovitch.
Когда мы летим близко к скорости света, мы стареем медленнее тех, кого оставили позади.
En voyageant à cette vitesse... on vieillirait moins vite que les autres.
Должно быть мы стареем, Чарли.
On prend de l'âge, Charlie.
Когда стареем - по женщинам в целом.
Quand on vieillit, pour les femmes en général.
Мы стареем только в материальной форме.
Nous ne vieillissons que durant notre phase corporelle.
Когда мы стареем, мы хотим рассказать обо всём, что нам известно.
Quand on vieillit, on commence à radoter.
- Мы стареем, Боб.
- On ne rajeunit pas.
Мы стареем, Боб.
Nous vieillissons.
Мы все явно стареем.
On vieillit...
Думаешь, мы стареем, Майк?
Tu penses qu'on devient vieux, Mike?
Мы все стареем!
On prend tous un coup de vieux!
Мы стареем, Майк.
On vieillit.
Парадокс, но когда мы стареем, то все больше цепляемся за жизнь.
C'est paradoxal, mais c'est en vieillissant qu'on s'attache à la vie ; quand on commence à soustraire :
О, Шерри, как же ты выросла! А мы всё стареем.
mais il est incorrigible.
Что происходит, когда мы стареем?
Que ce passe t'il quand nous veillissons?
Просто мы стареем.
Yo, on se fait vieux.
Мы все стареем и это ужасно.
On vieillit tous, c'est terrible.
Мы стареем потому, что бог жесток и полон ненависти.
Nous flétrissons et nous nous ridons parce que les dieux sont cruels et haineux.
Да, а мы все стареем и стареем.
C'est ça. On devient de plus en plus vieux.
- Мы стареем, мой индийский друг.
On se fait vieux, Visage Pâle.
Мы рождаемся, живем, а потом стареем и умираем.
On vient au monde, on vit et ensuite, quand on est vieux, on meurt.
Мы стареем, а вещи становятся всё менее важными.
En vieillissant, les choses semblent moins importantes.
Мы стареем, Герта.
On se fait vieux, Herta.
Мы стареем.
- Ça nous rajeunit pas.
Мы стареем, к сожалению.
On vieillit, c'est tout.
Мы оба стареем. И это факт.
C'est comme ça.
- Мы стареем.
On devient vieux.
- Мы все стареем.
On vieillit tous.
Мы стареем. - Да, говорил.
On se fait vieux.
Наши друзья начинают замечать, что мы стареем быстрее чем они.
Nos amis vont commencer à remarquer que nous vieillissons plus vite qu'eux.
Мы стареем.
On vieillit.
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
Et ne sommes nous pas maintenant tous les deux en train de vieillir par un frisquet jour d'hiver, dans le grand port de New-York, impatients de voir où le destin nous mènera par la suite?
Мы росли вместе и стареем вместе.
Nous étions jeunes ensemble et nous avons grandi ensemble.
Мы все стареем и рассказывает те же байки.
On vieilli tous, et racontes les même histoires, trop de fois.
Или просто мы стареем?
Ou est-ce nous qui vieillissons?
И мы, блядь, стареем.
Et putain, on vieillit.
Мы оба стареем.
On vieillit tous les deux.
- Я могу представить как мы стареем.
- Je peux nous imaginer vieillissant.
Теперь они строят наши дома, водят наши машины, и вытирают нам задницы когда мы стареем.
Maintenant ils construisent nos maisons, conduisent nos voitures, ils nous torchent même le cul quand on est vieux.
- Мы стареем.
- On vieillit.
Мы молимся больше, чем священники, спим меньше, чем часовые, и стареем раньше времени.
Nous prions plus que les prêtres, dormons moins que les gardes et vieillissons avant l'heure.
И не стареем, как обычные люди.
Et on ne vieillit pas comme les personnes normales.
Не стареем.
On ne vieillit pas.
Мы оба стареем.
Nous avons vieilli, toi et moi.