Мы уже близко Çeviri Fransızca
184 parallel translation
По крайней мере мы уже близко от места преступления. 6 миль.
On a réussi à remonter jusqu'à ce restaurant.
Я думаю мы уже близко.
Je pense que nous y sommes presque.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Je crois que nous sommes près de chez vous d'après votre description.
Мы уже близко.
On brûle.
- Нет, мы уже близко. - Вот он показался.
- Le camp est proche.
- Мы уже близко, близко.
On se rapproche? Cause toujours.
Мы уже близко.
On s'en approche.
Эта штука показывает, что мы уже близко.
D'après les indications, on n'est plus très loin.
Мы еще не достигли цели, но мы уже близко.
Rien n'est gagné mais on approche. Ceux qui sont là depuis le début,
И как я сказал, мы еще не достигли цели, но мы уже близко.
on n'y est pas encore mais on y arrivera.
Еще нет... но мы уже близко.
Pas encore, mais ça ne saurait tarder.
Мы уже близко, осталось немого.
Nous sommes juste à la limite.
- Мы уже близко.
- C'est un début.
Вашего адвоката мы пока не нашли, Стю. Но мы уже близко.
On n'a pas trouvé votre avocat, mais on s'approche.
- Мы уже близко.
- On approche.
Мы уже близко!
- Fais gaffe! - On approche, putain!
Они меня ждут. Мы уже близко.
On est tout près du but.
Иди по моим следам. Мы уже близко.
Suis cette piste, on est tout près.
- Мы уже близко.
- On y est presque.
Мы уже близко?
On est encore loin?
Мы уже близко.
Ça y est, on les tient.
- Мы уже близко, притормози.
On est tout près, arrête-toi.
Мы уже близко?
On approche?
Мы уже близко.
On n'est pas loin.
Мы уже близко, дайте нам две секунды!
On y est presque. Donnez-nous deux secondes!
Мы уже близко!
On s'en rapproche!
Мы уже близко к цели. Совсем близко!
On est proche, on est très proche.
Говорю тебе, мы уже близко!
Je te le dis, on est proche.
Мы уже близко.
Nous arrivons.
Я слышу водопад. Похоже, мы уже близко.
- J'entends la cascade, on ne doit plus être loin
Может, демон знал, что мы уже близко.
Peut-être que le démon sait qu'on s'approche.
Мы уже близко...
On y est presque.
Город ещё не видно? мы уже близко!
Tu vois déjà la ville? Pas encore, mais sûrement bientôt.
Мы уже близко.
- D'accord. - On arrive.
Мы уже близко.
Nous approchons.
Мы уже близко. Ты не проиграл.
- Tu n'as pas échoué.
Kaпп, должно быть, понял, что мы уже близко.
Kapp devait savoir qu'on se rapprochait.
Мы, должно быть, уже близко!
Nous ne devons plus être loin!
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
Ils pensent : "On perd tout notre fichu argent, " et Noël approche.
Да, мы уже довольно близко познакомились.
Nous sommes déjà intimes.
Чёрт! Мы уже совсем, совсем близко к цели.
On est très, très, très proche désormais.
– Значит, мы уже близко.
On doit approcher.
Уже очень близко. Мы совсем рядом с Мордором.
Nous sommes proches... tout proches du Mordor.
Если теория Бена верна, а мой расчет маршрута точен, мы должны быть уже близко.
Si la théorie de Ben est exacte et si mes calculs sont précis, on doit être tout près.
Кажется, мы уже достаточно близко познакомились.
J'ai l'impression qu'on commence à se connaître, maintenant.
Мы уже близко.
On arrive!
Я не знаю. Видимо мы... уже близко.
Je ne sais pas, apparemment on n'est plus très loin.
Мы уже очень близко.
On y est presque.
Мы уже близко.
On arrive.
- Мы уже так близко.
On est trop proche.
Все равно... мы уже близко.
Le but est proche. Plus proche de Scylla, plus loin de Wyatt.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22