Мы уже поговорили Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie a fait du mal, nous en avons parlé, et elle comprend...
Мы уже поговорили!
Nous en avons parlé.
Мы уже поговорили со спецами по сексуальным преступлениям.
On a déjà parlé aux spécialistes en crime sexuel.
Мы уже поговорили со всеми.
- On a déjà parlé à tous les locataires.
Мы уже поговорили с семьей Саммерса?
A-t-on interrogé la famille Summers?
Я говорила тебе, что мы уже поговорили.
- Je te l'ai dit, on a parlé.
Есть место, где мы можем поговорить? Я думала, мы уже поговорили.
Vous auriez un endroit où on pourrait discuter?
Мы уже поговорили с Реймондом Таббсом.
J'ai déjà parlé à Raymond Tubbs.
Я думал, что мы уже поговорили
Je pensais que nous l'avions déjà fait.
Мы уже поговорили с агентом Лисбон.
Nous avons déjà parlé à l'agent Lisbon.
Мы уже поговорили, и это ни к чему не привело.
Nous l'avons déjà fait, et ça n'avait pas d'importance.
Мы уже поговорили.
Nous avons fini de parler.
Мы уже поговорили.
Nous avons déjà fait ça.
Нет. Обо мне мы уже поговорили.
On ne parle plus de moi maintenant.
Мы уже поговорили.
- C'est déjà fait.
Мы уже поговорили. Я сейчас ухожу.
Non on a fini, je partais.
Мы уже поговорили.
On l'a fait.
Мы уже поговорили с полицией Вашингтона.
On a déjà parlé à la police.
Мы уже поговорили.
On s'est déjà parlé.
Мы уже поговорили со всеми жителями района.
On a déjà parlé à tout le monde ici. Pourquoi on doit rester alors qu'on sait que le mec ne reviendra pas?
- Да, мы уже поговорили с мистером Уинго.
On a déjà interrogé M. Wingo.
Мы уже поговорили.
C'est fait.
Да, и не думай врать, потому что мы уже поговорили с парнем, которого ты запихнул в багажник.
Ouais, et ne mentez pas à nous, parce que nous avons déjà parlé au gars vous avez jeté dans le coffre.
Мы об этом уже поговорили.
On en a déjà parlé, non?
Ну, если мы сделаем вид, что уже поговорили об этом.
Seulement si on fait en sorte d'en parler.
Я думаю, мы уже достаточно поговорили о своих воспоминаниях. Как вам кажется?
On a assez parlé de notre mémoire visuelle des choses, vous ne trouvez pas?
Мы уже обо всем поговорили и все обсудили, Джастин.
On a parlé, Justin. On a fini de parler!
И мы оба уже разрушали в прошлом отношения, переходя к этому слишком быстро, поэтому мы поговорили об этом и решили делать все постепенно.
Et on a déjà tous les deux foutu des relations en l'air en précipitant les choses, alors on en a parlé et on a décidé d'y aller doucement cette fois.
- Нет еще, мы звоним ее друзьям, уже поговорили с Хелен, Мартиной...
On appelle ses amis. On a essayé Helen, Martine.
К счастью, мы знали, что так будет, и уже поговорили на эту тему.
Par chance, on a vu ça arriver. On en a discuté.
Линет, мы же уже поговорили.
Lynette, on en a déjà parlé.
я думаю мы и так уже обо всЄм поговорили.
Je pense que vous avez fait le tour.
Мы с Томом уже начали собирать всякие наброски, поговорили о нескольких новых номерах, и о том, чтобы поменять местами несколько сцен.
Tom et moi avons commencé à noter certaines idées, à propos de nouveaux numéros, peut-être réorganiser l'ordre de certaines scènes.
Мы и так уже поговорили.
Je crois qu'on s'est tout dit.
Я думала, мы уже достаточно поговорили.
Je pense que nous avons assez parlé.
Мы с Элисон уже хорошо поговорили насчёт власти, даруемой честно заработанным долларом.
Alison et moi avons déjà bien parlé sur le pouvoir de l'argent durement gagné
Вы же знаете, что мы уже со всеми поговорили?
Vous savez qu'on les a déjà tous interrogés?
Мы с тобой уже поговорили.
Vous et moi avons déjà parlé.
Мы еще раз поговорили с официанткой, она уже не так уверена, что вы были там все пять часов.
Nous avons reparlé avec la serveuse, elle n'est pas sûre que vous soyez restée cinq heures.
Нет Эверетт мы уже достачно поговорили.
Non Everett, Ona déjà assez causé comme ça.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22