Мы это уже обсуждали Çeviri Fransızca
272 parallel translation
Мы это уже обсуждали.
Paula, ne revenons pas là-dessus!
- Мы это уже обсуждали.
- On en a discuté.
Мы это уже обсуждали. Ваша работа требует специализированной лексики.
Votre secteur d'activité requiert un vocabulaire spécialisé.
У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
J'ai la sensation d'avoir déjà discuté de cela. Je me revois vous donner un hypospray pour des vertiges.
Линда, мы это уже обсуждали.
Linda, on en a déjà parlé! Je n'ai pas le choix.
По-моему, мы это уже обсуждали.
- On n'en a pas déjà parlé?
Мы это уже обсуждали!
Nous en avons déjà discuté!
Джон, мы это уже обсуждали.
Nous en avons déjà parlé :
Потому что мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
- Питер, мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé!
Мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
Но мы это уже обсуждали.
Nous avons déja eu cette conversation.
Мы это уже обсуждали.
On en a parlé.
Милая, мы это уже обсуждали. Я должен быть к тебе лицом.
Pour ça, je dois être dans l'autre sens.
И никто не станет подменять меня в компании Блутов. Майкл, мы это уже обсуждали.
Je lui apprendrai quand je sortirai, et personne ne va prendre les choses en main pour moi à la Bluth Company.
Да, мы это уже обсуждали.
- On en a déjà parlé.
Мы это уже обсуждали!
On en a parlé!
Мы это уже обсуждали.
On a déjà eu cette discussion.
- Мы это уже обсуждали.
- On en a déjà parlé.
- Мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
C'est ce que je fais, comme vous me l'avez déjà ordonné.
- Мы уже обсуждали это.
- On en a déjà parlé.
- Нет, мы это уже сто раз обсуждали.
- Non, on en a parlé des centaines de fois.
Мы уже это обсуждали.
Nous en avons déjà parlé.
Господин Бауерз, мне кажется, Это мы уже обсуждали.
M. Bowers, vous nous en avez parlé avant votre déposition.
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
Nous pourrions avoir eu cette conversation une douzaine de fois?
Нала, мы уже это обсуждали.
Nala, arrête.
- Мы уже обсуждали это.
- Nous en avons déjà discuté.
Так, мы уже обсуждали это на прошлой неделе, я представляют вам... ваше потомством.
Comme prévu la semaine dernière, je vous présente votre progéniture.
Мы уже это обсуждали.
De votre albinos?
Я думал, что мы уже обсуждали это.
Je croyais que l'on en avait déjà parlé.
Не сейчас. Мы уже это обсуждали.
Tu sais bien que c'est impossible.
Мы ведь это уже обсуждали
On en a déjà parlé.
- Лео, мы уже обсуждали это.
On a vu tout ça
- Опять же, мы уже обсуждали это.
On a vu tout ça
Ну, мы же это уже обсуждали.
C'est décidé.
Мы уже тысячу раз это обсуждали.
C'est la énième fois qu'on revient là-dessus.
Ну, давай, детка. Что ты плачешь? Мы же уже обсуждали это.
Oh, je t'en prie, mon petit chat... tu sais bien qu'on en a déjà parlé, rien n'a changé, depuis la dernière fois, que nous avons eu cette discussion.
Мы с семьей уже обсуждали это.
Nous en avons dejà discuté au sein de la famille.
Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть.
On l'a répété cent fois. On connaît par coeur.
мы просто обсуждали произошедшее. я ответственна за это. нет... я думала он был уже в порядке.
Non, non, nous discutions juste de l'incident. Oui. Richard, je voulais juste dire que toute cette affaire est scandaleuse et je ne peux pas m'empêcher de m'en sentir responsable.
Мы с тобой это уже обсуждали.
On a déjà parlé de ça.
Райли, мы уже это обсуждали.
C'était trop.
Мы всё это уже обсуждали.
On est déjà passés à travers.
Клои, мы уже обсуждали это.
Chloé... On en a parlé.
Мы же уже это обсуждали!
On en a déjà parlé.
Мы же уже это обсуждали, Клэр.
On en a déjà discuté, Claire.
Мы уже это обсуждали, разве нет, Мауро?
On en a déjà discuté, Mauro, non?
Мы уже обсуждали это.
On en a déjà parlé.
Ричард, мы с тобой все это уже обсуждали. И решили, что духовное образование Ричи будет получать дома а не в церкви.
Richard, toi et moi en avons parlé, et nous avons décidé que Ritchie aurait une éducation spirituelle à domicile et pas à l'église.
Мы уже достаточно обсуждали это.
On l'a bien assez répétée.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127